Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, ничего. Ну что же, я вижу, ты быстро учишься, Стэнли.
"По крайней мере, в некоторых областях" — подумал он про себя.
— Э… да, сэр. Э… не подумайте, что я лезу не в свое дело, сэр…
— Давай, Стэнли, давай! — радостно подбодрил его Мокрист.
Стэнли вытащил из кармана маленькую бумажную папку, раскрыл ее и благоговейно положил на стол перед Мокристом.
— Мне с этим немного помог мистер Шпульки — пробормотал Стэнли — но в основном ее сделал я.
Это была марка. Желто-зеленого цвета. На ней изображались — Мокрист пригляделся — капустные поля, и несколько зданий на горизонте.
Он принюхался. Марка пахла капустой. О, да.
— Напечатана капустными чернилами, а клей сделан из брокколи, сэр — пояснил гордый Стэнли. — Привет капустной индустрии равнин Сто, сэр. Я думаю, это сработает очень хорошо. Капуста ведь такая популярная, сэр. Из нее можно столько всего приготовить!
— Ну, я вижу…
— Капустный суп, капустное пиво, капустная помадка, капустный торт, крем из капусты…
— Да, Стэнли, я думаю, ты…
— …маринованная капуста, капустное желе, капустный салат, вареная капуста, жареная капуста…
— Да, но теперь нам…
— …фрикасе из капусты, капустный кетчуп, Капустный Сюрприз, сосиски из…
— Сосиски?
— Набитые капустой, сэр. Из капусты можно приготовить практически все что угодно, сэр. Вот например…
— Капустные марки — сказал Мокрист, завершая бесконечный перечень. — По 50 центов, как я заметил. У тебя есть скрытые таланты, Стэнли.
— Ими я обязан вам, мистер Губвиг! — воскликнул Стэнли — Я оставил в прошлом детскую песочницу с булавками, сэр! Мир марок, который может научить юношу многому об истории и географии, оставаясь при этом здоровым, увлекательным, захватывающим хобби, во всех отношениях стоящим того, чтобы посвятить ему жизнь, открылся передо мной и…
— Да, да, спасибо! — прервал его Мокрист.
— …и я положил 30 долларов в общий котел, сэр. Все мои сбережения. Просто хотел показать, что я поддерживаю вас.
Мокрист прекрасно расслышал каждое слово, но потребовалось некоторое время, чтобы до него дошел их смысл.
— Котел? — переспросил он — Вы что там, ставки делаете?
— Да, сэр. Большую ставку. — радостно кивнул Стэнли — На вашу гонку против семафоров в Колению. Люди думают, это забавно. Многие букмекеры принимают ставки, сэр, поэтому мистер Грош решил все сделать организованно, сэр! Хотя он сказал, шансы дают не очень-то хорошие.
— Да уж, я думаю — слабым голосом сказал Мокрист — Никто, будучи в здравом уме, не поставит на…
— Он сказал, мы выиграем только один доллар на каждые восемь поставленных, сэр, но мы подозреваем…
Мокрист резко выпрямился.
— Восемь к одному за меня? — воскликнул он — букмекеры думают, я выиграю? Сколько вы все поставили?
— Э… примерно тысячу двести долларов, когда в последний раз считали, сэр. Это…
Мокрист издал такой вопль, что встревоженные голуби взлетели с остатков крыши Почтамта.
— Приведи сюда мистера Гроша, немедленно!
Это было ужасно — увидеть хитрое выражение на лице мистера Гроша. Старик постучал себя пальцем по носу.
— Вы тот человек, что получил денежки от кучки богов, сэр! — сказал он, радостно улыбаясь.
— Да — в отчаянии заспорил Мокрист — Но представь, что я добился этого обманом…
— Отличный обман, сэр — старик хихикнул — чертовски хороший. Человек, который может выманить денежки у богов, способен на все, вот что я думаю!
— Мистер Грош, нет никакой надежды, что карета доедет до Колени быстрее семафорных сообщений. Это две тысячи миль!
— Я понимаю, что вы должны так говорить, сэр. И у стен есть уши, сэр. Не говорите ни слова. Но мы все побеседовали и решили, что вы очень подходите нам, сэр, вы действительно верите в Почту, сэр, и мы подумали: пора от слов переходить к телу, сэр! — заявил Грош, на этот раз даже с некоторым вызовом.
Ошарашенный Мокрист несколько раз открывал и снова захлопывал рот.
— Вы имели в виду, "переходить к делу" {110}?
— Вы человек, который знает один трюк, или три, сэр! Как это вы взяли вот так просто зашли в редакцию газеты и объявили: "мы потягаемся с вами!" И Позолот попался прямо в вашу ловушку!
"Стекло в бриллиант" — подумал Мокрист. Он вздохнул.
— Ну ладно, мистер Грош. Спасибо. Восемь к одному, э?
— Нам повезет, если хоть столько получим, сэр. Когда они закрыли прием заявок, ставки дошли уже до десяти к одному. Теперь они принимают ставки только на то, как именно вы победите, сэр.
Мокрист немного приободрился.
— Есть интересные идеи? — спросил он.
— Я рискнул поставить доллар на "прольет огненный дождь с небес", сэр. Э… м'жет, вы мне намекнули бы чуть-чуть, а?
— Пожалуйста, идите и займитесь своей работой, мистер Грош — строго скомандовал Мокрист.
— Дасэр, конечно, сэр, извините, что спросил, сэр — пролепетал Грош и бочком по-крабьи удалился.
Мокрист обхватил голову руками.
"Интересно, наверное, так же себя ощущают альпинисты — думал он — ты взбираешься все выше и выше, но знаешь, что однажды гора окажется чуточку слишком скользкой. Но продолжаешь взбираться на горы, потому что таак приятно вдохнуть свежий воздух, стоя на вершине. И ты знаешь, что умрешь в падении".
Почему люди так глупы? Они цепляются за невежество, потому что у него привычный запах. Взяткер Позолот вздохнул.
Его офис располагался в Башне Холмика {111}. Он ему не очень-то нравился, потому что все здание тряслось от работы семафора, но это было необходимо, для имиджа. Хотя вид на город отсюда открывался потрясающий. Одно это здание стоило больше, чем все то, что они заплатили за "Путь".
— Путь до Колении на карете займет добрых два месяца — сказал он, глядя поверх крыш на Дворец. — Может быть ему удастся сократить его немного. Но доставка семафором займет всего несколько часов. Так что во всем этом пугает вас?
— Но на что он тогда надеется? — удивился Зеленомяс.
Остальные члены Совета директоров тоже были здесь, сидели вокруг стола и выглядели обеспокоенными.
— Не знаю — ответил Позолот — да и не волнует это меня.
— Но боги на его стороне, Взяткер — напомнил Мускат.
— Ну что ж, давайте поговори об этом. — согласился Позолот — Вам тут ничего не кажется странным? Боги обычно не склонны раздавать бесплатные подарки. Особенно такие, которые можно попробовать на зуб. Нет, в наши дни они ограничиваются такими вещами, как вежливость, терпение, стойкость и внутренняя сила. То, чего нельзя увидеть. То, что не имеет цены. Богов интересуют прозелиты, а не депозиты, ха-ха {112}.
Директора обратили на него непонимающие взгляды.
— Не очень понял, про что ты, старина — сказал, наконец, Спрятли.
— Про зелиты, я сказал, а не депо зиты — пояснил Позолот. Потом махнул рукой. — Не забивайте голову, на бумаге это выглядит лучше. Короче говоря, клад мистера Губвига был большим сундуком монет, частично они были сложены в то, что удивительно напоминало банковские мешки для денег, и все современной чеканки. Вам это не кажется странным?
— Да, но даже верховные жрецы признали что…
— Губвиг просто шоумен — резко прервал его Позолот — Вы что думаете, боги волшебным образом перенесут его карету в Колению? Правда так думаете? Это же просто трюк, разве не ясно? Просто еще один способ попасть на первые полосы, не более. Это нетрудно понять. У него нет никакого плана, если не считать планом намерение доблестно проиграть. Никто ведь не думает, что он и вправду победит?
— Я слышал, люди ставят на него.
— Людям нравится быть обманутыми, если это сулит некоторое развлечение. — отмахнулся Позолот — Знаете хорошего букмекера? Я тоже сделаю небольшую ставку. Может, пять тысяч долларов?
Это вызвало нервный смех, и он принялся ковать железо пока горячо.
— Джентльмены, будьте благоразумны. Никакие боги не явятся на помощь нашему Почтмейстеру. И волшебники тоже. Они не очень-то щедро разбрасываются магией, но если даже они помогут ему, мы быстро об этом узнаем. Нет, он просто ищет известности, вот и все. Что не значит — он подмигнул — что мы не должны предпринять свои шаги для полной уверенности в победе.
Они немного воспряли духом. Это было как раз то, что им хотелось услышать.
— В конце концов, в горах всякое случается — заметил Зеленомяс.
— Уверен, что так и есть — согласился Позолот — хотя я-то имел в виду "Великий Путь". Поэтому я и попросил мистера Пони разработать специальные процедуры. Мистер Пони?
Инженер беспокойно поежился. У него была тяжелая ночь.
— Я рекомендую остановку работы на шесть часов перед началом соревнования и требую, чтобы это занесли в протокол, сэр — сказал он.
- Опочтарение - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Крылья - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Мрачный Жнец (сборник) - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Роковая музыка (Музыка души) - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Пехотная баллада - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Carpe Jugulum. Хватай за горло! - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Зимних Дел Мастер - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Удивительный Морис и его ученые грызуны - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Правда - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Правда - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика