Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так что, это всё? — поинтересовался я у Рона, решив больше не терять время на несущественные дела.
— В общем-то да, — ответил тот. — На довольствие, как я понимаю, тебя позже поставят, а с должностными обязанностями это тебе к Ковану. А я своё дело сделал.
Облегчённо вздохнув, я выбрался из подземелья Охранки и направился к Тимиру. Сообщить ему о моём переводе и решить один махонький вопрос удерживающий меня здесь.
Сотник был на месте. И даже не удивился, когда я преподнёс ему новость. Сказал, что ожидал чего-то эдакого. Слишком уж вокруг меня всё закрутилось…
Но в принципе идею Кована, что мне лучше помотаться какое-то время по империи, тьер Гот одобрил. И помог мне по-быстрому переделать завещание. А то не давала мне покою мысль, какими проблемами для Роальда обернётся получение поместья на которое желают наложить лапы ростовщики. За него ведь Кован не вступится…
Поэтому я расписал завещание хитрей. Роальду отходил дом со всей обстановкой, то есть то что я реально имел, а всё остальное принадлежащее мне имущество после моей смерти становилось собственностью другого человека. В эту графу я после недолгих размышлений писал леди Кейтлин. Она же скорей всего станет причиной моей бесславной кончины — вот пусть и поломает голову, что делать с этим поместьем, на которое желают наложить лапы святоши.
И со спокойной душой я вышел из кабинета сотника. Чуть не столкнувшись за дверью с Роальдом.
— Ну что ты Кэр, управился? — поинтересовался Роальд.
— Ага, — ответил я, продемонстрировав ему свой новый жетон.
— Ну это и неплохо, — помолчав немного, глядя на чернёного орла, махнул рукой Роальд. — Глядишь, поможет выпутаться из всего…
— Да и не навсегда это, — заметил я. — Перевод на время до переаттестации.
— Так это совсем замечательно, — порадовался за меня десятник и мы пошли к выходу.
— Так что можешь спокойно отправлять парней по домам, — сказал я на ходу Роальду. Вряд ли Краб найдёт среди своих людей таких дураков, которые согласятся влезть в переделку связанную с третьей управой.
— Пока ещё эти новости дойдут Ночной гильдии, — выразил здравую мысль Роальд, но потом махнул рукой. — Впрочем, ты прав Кэр. Ещё до того как зайдёт солнце будут знать о твоём переводе. Но до вечера от меня и Вельда ты не избавишься, — предупредил он.
— А где он кстати? — поинтересовался я.
— Я его за стреломётами отослал, — ответил Роальд. — Счас примчится.
— Ладно, давай тогда пока на каретный двор заглянем, — предложил я, толкая вперёд выходящую на улицу дверь.
— Давай, — согласился Роальд, выходя следом за мной из управы. И тут же удивлённо протянул, увидев на противоположной стороне проспекта одного из охранников «Серебряного звона»: — О-па, а тебя-то уже караулят…
— Странного как-то это… — заметил я озадаченно глядя на изнывающего на противоположной стороне проспекта мордоворота. — Какой смысл вешать нам на хвост столь приметную личность? — Но предложить Роальду подойти к холую Краба и расспросить его о причинах подобной идиотской слежки я не успел. Взмокший на жаре Колун поколебался немного и, косясь с неподобающим порядочному человеку отвращением на эмблему управы, подошёл к нам.
— Ты чего Колун, решил явиться с повинной? — насмешливо осведомился Роальд и, положив ладонь на эфес фальшиона, сдвинулся вправо от меня, что в случае чего мы не мешали друг другу.
— Ещё чего не хватало, — буркнул в ответ Колун и обратился ко мне: — Меня тут уважаемые люди попросили тебе кое-что передать.
— И что же? — с сарказмом вопросил я. — Искренние извинения и компенсацию за доставленные неприятности?
— Не, только вот это, — помотал головой Колун и протянул мне руку. А на ладони у него лежала поблёскивающая на солнце тонкая серебряная пластинка… С вырезами в форме рун стихий… И застывшей на обрывке цепочки капелькой крови.
— Ну твари… — не сдержался я, мгновенно опознав принадлежащее Кэйли украшение.
— Хана тебе, Колун, — мгновенно оценив обстановку, констатировал вышедший из управы Вельд. — Похищение и не исключено вымогательство. Лет восемь каторги как пить дать тебе светит. Если ты до неё ещё доживешь, конечно, а не хлопнут тебя при попытке оказать сопротивление во время задержания. — И многозначительно потряс стреломётами, что были у него в руках.
— А я-то тут причём? — взволновался мордоворот. — Меня попросили передать безделицу — я передал.
— И о сути этого послания ты конечно ни сном ни духом, — с сарказмом подметил Роальд.
— Не, ну чё за дело я в курсах, — вынужденно сознался Колун. — Но я тут не при делах! Просто долг отрабатываю…
— И это всё? — справившись с чувствами, спросил я, кивнув на серебряную пластинку, перекочевавшую на мою ладонь.
— Не, ещё на словах просили кое-что передать, — ответил Колун. — Только тебе одному.
— А чё ж ты тогда опростоволосился так с серёжкой? — поинтересовался у него Вельд. — Тебе ж небось наказывали всё тихо и незаметно сделать, а не палиться перед всеми.
— Так это мне про устное послание наказывали, а про то что украшение нельзя на людях отдавать не говорили, — прикинулся полным придурком Колун.
— Ну-ну… — прищурился Роальд и забрал у Вельда один стреломёт.
— Да я ж хотел как лучше! — заволновался Колун, глядя на заряжающего оружие десятника.
— С чего бы вдруг? — лениво осведомился Роальд. — Добропорядочным гражданином решил стать?
— А то! — криво ухмыльнулся Колун и начал торопливо объясняться: — Уезжаю я. К брату, в Дейр. Он там женился недавно, на купчихе. И мне отписал, что б я приезжал. Хочет, чтоб я охраной торговых обозов занялся. Так что мне сейчас в разборки встревать не с руки. Да и гнилое дело Краб задумал…
— Что он велел передать на словах? — перебил я Колуна.
— Краб сказал, что если ты хочешь увидеть свою подружку живой и здоровой, чтоб пришёл после заката солнца к нему домой. Один. А если подтянешь ещё кого-нибудь или поднимешь шум, то он пришлёт тебе голову девчонки в подарок.
— Всё? — уточнил я, когда Колун замолк.
— Угу. Слово в слово пересказал, — подтвердил тот.
— Вали тогда отсюда, — приказал ему Вельд. — Пока цел…
Стиснув серебряную пластинку, я постучал себя кулаком по лбу. Дурак, какой же я дурак… Не подумал даже, что Ночники могут поквитаться со мной через Кэйли. Её ведь в клубе всё время со мной видели, вот и решили что она моя подружка…
— Что делать думаешь, Кэр? — осторожно поинтересовался Роальд.
— Да что тут думать, идти надо к Крабу, — с досадой отозвался я.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Одержимый. Книга пятая. - Андрей Буревой - Фэнтези
- Одержимый: Страж империи - Андрей Буревой - Фэнтези
- Сердце Зверя. Том 2. Шар судеб - Вера Камша - Фэнтези
- Торг с мертвецами, часть 2 (СИ) - Хай Алекс - Фэнтези
- Пылающий камень (ч. 1) - Кейт Эллиот - Фэнтези
- Пламя надежды - Павел Дробницкий - Фэнтези
- Цена человечности: Торг - Владислав Вольнов - Фэнтези
- Страж империи - Андрей Буревой - Фэнтези
- Восемь Умелых Мужчин - Хьюарт Барри - Фэнтези