Рейтинговые книги
Читем онлайн Согадон (СИ) - ArtTax

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 81
для этого мы должны вести себя как две милые девушки, попавшие в очень странные обстоятельства. Согласись, что вести переговоры в непринуждённой обстановке будет гораздо лучше, чем под наблюдением вооружённой роты амбалов.

С другой стороны, на таких крупных праздниках всегда дежурит полиция. И здесь много народа, который отреагирует соответствующе при крике: «Помогите». Сейчас, когда нас не снимает стримерша в прямом эфире, гораздо безопаснее находиться именно здесь, чем за фанерной дверцей нашей квартирки.

***

На самом деле, Олег придумал ещё и крайне хитроумный план, как отделаться от Ани на данном фестивале. Но он действительно не ожидал увидеть такую толкучку, в которой может произойти всё, что угодно. Реальность кардинально отличалась от тех сказочных историй, которыми описывают подобные праздники.

А тут ещё и ряженые самураи закончили свои потешные бои, и вышел старичок с местным аналогом балалайки. Называется этот трёхструнный музыкальный инструмент «сямисэн» или 三味線, и издаёт он крайне специфический звук, под который, казалось бы, просто невозможно петь. Но старичок запел балладу о двух юных самураях.

У Олега аж челюсти свело от такого пения (хотя Олег и находился далеко от сцены).

— Если ты насмотрелась на местные праздники, то мы можем подождать Синобу в ближайшем кафе, — предложила Аня, с интересом наблюдая за тем, как от народного пения скривилась её «сестра».

PS:

1. Отравления — это очень интересная тема для обсуждений. И начинается эта тема с того, что в Японии во многих официальных отчётах используется термин — интоксикация. Вроде бы все понимают, о чём здесь идёт речь, но ведь официально получается, что отравлений нет.

Такая бюрократическая хитрость привела к невероятному факту: в 2021году в Японии не было зафиксировано ни одного случая отравления алкоголем (от слова — «вообще»). Были случаи интоксикации (но не отравления!).

Поэтому если кто-то говорит о том, что в Японии людей не травят — то он по-своему прав. Просто этот человек не понимает значения слова интоксикация (или не хочет понимать по каким-то своим меркантильным причинам). Вообще, все блогеры, которые хоть как-то связаны с языковыми школами, склонны Японию приукрашивать и не распространяются о специфике японской бюрократии (о значении пословицы «Лох — не мамонт…», я корректно умолчу).

Случай массового отравления 1998 года не выдуман, и этот случай скрыть было просто невозможно. Позже японскому правительству пришлось официально признать, что данный случай был не единственным в своём роде. А после 1998 года это даже стало модным/мейнстримом. Поэтому были существенно ужесточены правила санитарного контроля.

2. Нелегальная торговля спиртным

С 1953-го года в Японии действует «Закон о налоге на спиртные напитки» (Закон № 6). Он гласит, что весь алкоголь крепостью в один градус (или выше), который предназначен для продажи, подлежит обязательному лицензированию. И данный закон очень часто обходят на всевозможных фестивалях и на торговых улицах.

Поэтому Аня и говорила о том, что на местных маленьких фестивалях можно приобрести тайком домашнее спиртное.

Очень часто речь идёт о японском сливовом вине умэсю 梅酒 (а тот факт, что японская слива умэ, это вообще не слива, а абрикос — является темой для отдельного разговора). Впрочем, на этих же фестивалях может продаваться и аналог самогона — сетю 焼酎. Крепость этого напитка от 25 до 45 градусов (получается за счёт перегонки браги из риса)

3. Вагаса 和傘 — это общий термин для всех летних зонтиков. Поэтому у вас могут уточнить, о каком именно зонте вы сейчас говорите:

Бангаса (грубый зонт) 番傘. Для него характерны простота и надёжность конструкции, массивная ручка и отсутствие украшений.

Джаноме (Джаномегаса) 蛇の目傘 — улучшенная версия бангасы. Но в отличие от бангасы, внутри зонт Джаноме украшен декоративными нитками, а ручка обмотана глицинией, чтобы предотвратить скольжение.

Майкаса (танцевальные зонтики) 舞傘 — эти зонтики не пропитываются маслом и потому во время дождя абсолютно бесполезны. Однако сами по себе они очень лёгкие и обычно на них наносятся красивейшие узоры.

39. Немного о кофе, кофейнях и японском безумии

Как и в большинстве городов, затерянных среди гор, в городе Саппоро почти нет рассветов и закатов. Солнце выглянуло из-за гор — вот тебе и день. Солнце за горы спряталось — ночь. На практике всё это выглядело следующим образом:

Когда мужичок запел свою балладу о двух храбрых самураях, был ясный солнечный день. Когда он её допел, была уже почти ночь.

При этом сам Олег был крайне удивлён происходящему у него в душе. Раньше он никакого внимания не обращал, кто и как поёт. У него вообще музыкального слуха не было. Да и в первые дни своего пребывания в теле Насти, ему была безразлична местная музыка. Однако стоило только мужичку запеть свою балладу и у Олега словно «предохранители выбило». Неожиданно японская народная песня стала созвучна скрежету ногтей по стеклу. Поэтому Олег с удовольствием принял предложение Ани поискать кафе и, тем самым, оказаться как можно дальше от японского народного певца.

И тут Олега ждал ещё один сюрприз. Он никогда не ассоциировал Японию с кофе. Однако когда Аня стала предметно искать, в каком кафе посидеть, Олег волей-неволей подметил, огромное количество кофеен. Причём, различных и на любой вкус. От самого стандартного Старбакса (Starbucks) до японской кофейни с горничными. При этом данные заведения пользовались весьма большой популярностью.

Олег даже специально поинтересовался у Ани:

— Разве японцы не зелёный чай пьют? Откуда у них такая любовь к кофе?

— Кхм, — (тут Аня снова полезла в свой смартофон). — Первыми, кто начал употреблять кофе в Японии, были голландцы, жившие в Нагасаки в конце 18 века. А первая кофейня в Японии открылась в Токио в 1888 году…

И тут Олег наконец-то догадался о том, что Аня пытается подражать стримерше-всезнайке. Точнее сказать, Аня пытается кому-то доказать, что знает куда больше, чем эта наглая школьница. А зачем Аня соперничает с этим ребёнком? — это хороший вопрос. Но определённо, выглядит всё это как-то глупо.

Именно поэтому Олег и решил перебить Аню:

— А ты можешь рассказать мне всё это своими словами? А то меня уже порядком утомили все эти исторические справки, которыми нас нагружала ненормальная школьница. Это ж надо быть такой занудой!

— Кхе, — ещё раз кашлянула Аня. — Для Японии кофе был вообще нехарактерен. И до 1970-х годов его мало кто пил в этой стране. Все попытки распространения данного напитка терпели крах. Однако именно в 70-х годах начали массово производиться торговые кофейные аппараты, которые ставились в офисах крупных компаний и на улицах. И с этих

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 81
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Согадон (СИ) - ArtTax бесплатно.
Похожие на Согадон (СИ) - ArtTax книги

Оставить комментарий