Шрифт:
Интервал:
Закладка:
16
Филли — популярное ласковое прозвище города Филадельфия; часто употребляется его жителями.
17
Jenny Craig, Inc (или Jenny Craig) — компания, созданная Дженни Крейг и ее мужем, Сидни Крейгом, для производства продуктов и оказания консультативной помощи людям, желающим изменить вес тела.
18
Слово на сегодняшний день — по принятым в США методикам изучения иностранного языка и развития речи ежедневно следует заучивать определенное количество слов и выражений («слов дня»).
19
Саманта, вероятно, вспомнила песню Ричарда Томпсона (британский фолк-роковый гитарист) «Когда чары разрушены» (When the Spell is Broken).
20
Средний балл — характеристика успеваемости учащихся, определяемая путем деления суммы оценочных баллов на количество затраченных зачетных часов. Учитывается при приеме в университет или колледж.
21
Española (исп.) — испанец.
22
Подающий игрок в бейсболе.
23
ESPN — один из каналов кабельного телевидения США, по которому круглосуточно показывают только спортивные передачи.
24
Atlanta Braves — бейсбольная команда из города Атланты, штат Джорджия.
25
Batter (англ.) — в бейсболе отбивающий.
26
Дженни Уэйд была единственным штатским лицом, убитым в битве при Геттисберге 3 июля 1863 г. во время выпечки хлеба для солдат Союза. В настоящее время ее дом считается историческим местом, популярным у туристов.
27
Синдром Туретта — расстройство центральной нервной системы, которое проявляется в детском возрасте в виде непроизвольных возгласов или движений.
28
Нэнси Дрю — литературный и киноперсонаж, девушка-детектив, известная во многих странах мира.
29
Совпадающее поведение — то, что делает человек, чтобы справиться со стрессом. Совпадающее поведение обозначает прежде всего нормальную, здоровую стратегию решения проблем и выхода из стресса. Часто копинг-механизмы противопоставляются механизмам психологической защиты. Последние представляют патологические, невротические механизмы ухода от решения проблем.
30
Загородный клуб — закрытый клуб с теннисными кортами, полем для игры в гольф, плавательными бассейнами, рестораном и т. п. За членство в клубе выплачивается ежегодный взнос.
31
«Джек» — в Америке так часто называют виски-бурбон «Джек Дэниэлс».
32
Поконос — горный курорт в северо-восточной Пенсильвании.
33
Single White Female — американский триллер (США, 1992) о том, как две одинокие женщины делились друг с другом одеждой, духами и самыми сокровенными тайнами. Хэди хотела во всем быть похожей на свою новую подругу Элли. И ей это удалось. Но чтобы добиться окончательного сходства, странной соседке пришлось забрать у Элли жизнь.
34
Дайнер — ресторан быстрого обслуживания в Америке.
35
Парень-хранитель — Джулия имеет в виду популярный в Америке цикл песен под общим названием «Мой бойфренд-хранитель».
36
Are You Going to Cry — популярный в США хит группы Hardcore Superstar.
37
«Правда или действие!» — игра, популярная среди американских детей и подростков в течение двух столетий. Похожая на русскую игру «Фанты».
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- Теплые острова в холодном море - Алексей Варламов - Современная проза
- Грибы на асфальте - Евгений Дубровин - Современная проза
- Бабочка на асфальте - Дина Ратнер - Современная проза
- Падение путеводной звезды - Всеволод Бобровский - Современная проза
- По ту сторону (сборник) - Виктория Данилова - Современная проза
- Узница. 11 лет в холодном аду - Урмила Чаудхари - Современная проза
- Время смеется последним - Дженнифер Иган - Современная проза
- Ноги Эда Лимонова - Александр Зорич - Современная проза
- Книга Фурмана. История одного присутствия. Часть III. Вниз по кроличьей норе - Александр Фурман - Современная проза