Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Задыхаясь, Шарлотта взбежала на самый верх; сердце у нее бешено колотилось. Узкий коридор был пустым — только двери по обе стороны. Какая из них в комнату Эмили? Проклятье! Шарлотта напрочь забыла. Изнутри поднималась волна паники. Если кто-то появится, нужно нырнуть в ближайшую комнату, надеясь, что там никого не будет.
На лестнице послышались шаги. Шарлотта бросилась к двери, повернула ручку и толкнула дверь. Едва она успела войти в комнату, как шаги раздались на самом верху. Шарлотта ждала. Если кто-то сюда войдет, ловушка захлопнется. Шарлотта лихорадочно оглянулась в поисках чего-нибудь тяжелого. Нельзя допустить, чтобы ее притащили вниз как обычного воришку!
— Шарлотта! Шарлотта, где ты?
От облегчения у нее закружилась голова. На коже выступил холодный пот. Трясущимися руками Шарлотта открыла дверь.
— Я здесь!
Десять минут спустя она уже сидела внизу, в гостиной. Волосы ее немного растрепались, но это было легко объяснить тем, что она лежала. Да, спасибо, мне уже лучше. Она почти ничего не говорила, не рискуя спугнуть редкую удачу, которая ей до сих пор сопутствовала. Руки ее все еще немного дрожали, а мысли были заняты чем угодно, только не глупым разговором.
Разошлись все рано, словно по молчаливому согласию. Без пятнадцати одиннадцать Шарлотта уже сидела в экипаже рядом с Джеком, рассказывая о встрече с Гаррардом и Лореттой в оранжерее, а также о том, что она прочла на их лицах. Затем сообщила, что собирается делать дальше.
Балларат согласился принять ее, но с явной неохотой.
— Моя дорогая миссис Питт, мне очень жаль, что вам приходится так страдать, поверьте, — начал он, едва Шарлотта переступила порог его кабинета. — Но я почти ничего не могу для вас сделать. — Балларат раскачивался взад-вперед, стоя перед камином. — Мне бы не хотелось, чтобы вы себя так мучили. Почему бы вам не пожить у родственников, пока… — Он умолк, сообразив, что загнал себя в угол.
— Пока моего мужа не повесят, — спокойно закончила за него Шарлотта.
Ему было явно неловко.
— Моя дорогая, это так…
Она в упор смотрела на него, и у Балларата хватило совести, чтобы покраснеть. Но Шарлотта пришла не для того, чтобы его злить, и давать волю своим чувствам было эгоистично и глупо.
— Прошу прощения. — Она с трудом заставила себя извиниться и не осыпать его проклятиями, потому что его страх явно перевешивал лояльность. — Я пришла сообщить вам, что обнаружила нечто важное, и вы должны узнать об этом как можно скорее, — сказала Шарлотта и, не обращая внимания на его преувеличенное удивление, продолжила: — Женщина в розовом, которую убили в Севен-Дайалс, не та, которую видела Далси в доме Йорков, а также мисс Аделина Данвер в доме Данверов. Та женщина жива, и она свидетель по делу, которое расследует Томас.
На лице Балларата появилась тень жалости, но быстро исчезла.
— Свидетель чего, миссис Питт? — спросил он, пытаясь сохранять терпение. — Даже если бы мы нашли эту таинственную женщину — при условии, что она существует, — это вряд ли поможет Питту. Свидетельства, что он убил женщину в Севен-Дайалс, кто бы она ни была, никуда не делись, — рассуждал Балларат вполне логично, уверенный в своей правоте.
— Совершенно верно! — Шарлотта повысила голос и теперь сама чувствовала в нем панические интонации. — Кто-то одел ту женщину в темно-розовое платье и убил, чтобы выгородить настоящую Пурпурную и одновременно избавиться от Томаса. Разве вы не видите? — язвительно спросила она. — Или вы думаете, что горничную из окна тоже вытолкнул Томас? И, наверное, убил Роберта Йорка — бог знает зачем?
Балларат неловко взмахнул руками, словно собирался похлопать Шарлотту по плечу, но, увидев ярость в ее глазах, попятился.
— Моя дорогая, вы переутомлены, что совершенно естественно в ваших обстоятельствах. Поверьте мне, я испытываю глубочайшее сострадание. — Балларат набрал полную грудь воздуха и заставил себя успокоиться. Логика прежде всего. — Роберт Йорк был убит грабителем, а с горничной произошел несчастный случай. — Он кивнул. — К сожалению, такое иногда случается. Очень печально, но во втором случае никакого криминала. И послушайте, моя дорогая, мисс Аделина Данвер уже в почтенном возрасте и не может считаться надежным свидетелем.
Шарлотта не верила своим ушам. Потом до нее постепенно дошло: либо Балларат боится неприятностей, гнева начальства и ответственности, если все окажется правдой и в Министерстве иностранных дел есть предатель, либо он сам в этом замешан! Она смотрела на его двойной подбородок, красное лицо и глаза почти без век, похожие на круглые пуговицы, и не могла поверить, что он такой великолепный актер, чтобы разыграть честолюбивого человека, слабости которого используют другие. На долю секунды, промелькнувшей, словно рябь на поверхности пруда, Шарлотта почувствовала к нему жалость. Но потом вспомнила покрытое синяками лицо Питта и страх в его глазах.
— Вы будете чувствовать себя очень глупо, когда все закончится, — ледяным тоном сказала она. — Я думала, что вы любите свою страну и не позволите расцвести предательству просто потому, что его раскрытие может расстроить и потревожить определенных людей, милость которых вы желаете сохранить.
Лицо Балларата стало пунцовым, как гребень у индюка, и он шагнул к Шарлотте.
— Вы меня оскорбляете, мадам! — возмущенно вскричал он.
— Я рада! — Она смотрела на него с нескрываемым презрением. — Поскольку боялась, что просто говорю правду. Докажите обратное, и я буду счастлива. А пока я верю тому, что вижу. Всего доброго, мистер Балларат. — Шарлотта вышла, не оглянувшись и оставив дверь открытой. Пусть пойдет и закроет сам.
Она знала, как поступить. Балларат не оставил ей выбора. Пообещай он во всем разобраться, она не стала бы этого делать, но теперь не могла придумать ничего другого. Шарлотта не подозревала, что способна на подобную безжалостность, но больше всего ее удивляло, как легко она приняла это решение — потому что сражалась за тех, кого любит больше, чем себя, и чью боль она не в состоянии выносить, как выносит свою. Ее реакция была инстинктивной и не имела ничего общего с разумом.
Шарлотта не сомневалась в том, что прочла на лице Лоретты в оранжерее. Лоретта влюблена в Гаррарда Данвера — пылко и страстно, как ни трудно в это поверить. Гаррард отличался индивидуальностью и редким благородством. Для большинства женщин он был крепким орешком — в нем чувствовалось что-то неуловимое, какая-то огромная страсть под довольно хрупкой оболочкой из юмора, используемого для самозащиты, но прикоснуться к его душе и сердцу было почти невозможно. Для красавицы Лоретты, уставшей от очаровательного, но сдержанного Пирса, даже намек на необузданность был неотразим.
И совершенно очевидно, что Гаррард любит только Пурпурную. Вся та страсть, та буря чувств, которую мечтала возбудить Лоретта, проступили на его лице в ту секунду, когда силуэт Шарлотты, проступавший в полутьме, и пламя ее платья пробудили мучительные воспоминания.
Шарлотта знала, что должна свести их вместе и усиливать нажим, пока кто-нибудь не сломается. Слабым звеном был Гаррард. Он боялся — Шарлотта видела страх на его лице — и отвергал притязания Лоретты. Шарлотта вспоминала, как один молодой человек испытывал подобную страсть к ней, и Кэролайн считала его подходящим претендентом на роль мужа. Шарлотта почти впадала в истерику, когда на короткое время оставалась с ним наедине. Потом это казалось смешным, но тогда мать сердилась, не понимая, в чем дело. Прошло много лет, и Шарлотта не вспоминала тот случай, пока не увидела лицо Гаррарда при тусклом свете фонаря и знакомая смесь ужаса, растерянности и отвращения не всплыла у нее в памяти с такой отчетливостью, что кожа покрылась мурашками.
Именно на Гаррарда нужно давить всеми средствами, что есть у нее в распоряжении.
Но не в ее власти заставить Йорков пригласить Данверов, Эшерсонов и ее саму — и никого больше. Возможно, они вообще этого никогда не сделают — и уж точно не в эти несколько дней, оставшиеся до того, как Питту предъявят обвинения и начнут судить. Устроить подобный прием в доме Эмили не получится, а у Джека нет подходящих условий, хотя Эмили согласилась бы финансировать званый ужин. Нет, помочь могла только тетушка Веспасия — и она не откажет.
Приняв решение, Шарлотта не стала пользоваться общественным транспортом и наняла двухколесный экипаж, чтобы добраться до дома Веспасии. Расплатившись с кэбменом и отпустив его, она взбежала по низким ступенькам к парадной двери и позвонила. Шарлотта бывала тут не раз, и поэтому горничная, увидев ее, нисколько не удивилась.
Веспасия приняла ее в будуаре, просторном и светлом, с немногочисленной мебелью кремовых и золотистых тонов, с редкими вкраплениями темно-зеленого. У стены стоял огромный папоротник в жардиньерке. От холода его спасал невысокий камин.
- Призрак миссис Рочестер - Линдси Маркотт - Детектив / Триллер
- Вычеркнутая из жизни - Альбина Нури - Детектив
- Убийства в кукольном доме - Энн Дарби - Детектив
- Амнезия - Тимоти Джеймс Бриртон - Детектив / Триллер
- Призрак в храме - Robert van Gulik - Детектив
- Незримый помощник - Евгения Грановская - Детектив
- Бабочки Креза. Камень богини любви (сборник) - Елена Арсеньева - Детектив
- Любовница не по карману - Анна Данилова - Детектив
- Лобстер для Емели - Дарья Донцова - Детектив / Иронический детектив
- Торнадо нон-стоп - Солнцева Наталья - Детектив