Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А с этими что делать? – Брианна вопросительно ткнула метелкой для смахивания пыли в небольшую стопку книг на столике.
У ног девушки стоял ряд открытых коробок, наполовину заполненных и ожидающих передачи в разные места – библиотеки, общества антикваров, друзьям преподобного, самому Роджеру.
– Они подписаны, но без имен, – произнесла Брианна, передавая ему верхнюю. – У тебя есть те, что он подписал для твоего отца, а эти тебе нужны? Первые издания, кстати.
Роджер повертел книгу в руках. Ее написал Фрэнк Рэндалл. Красивый переплет и оформление идеально сочетались с изысканным, истинно научным содержанием.
– Лучше ты их забери, – сказал Роджер. Не дожидаясь ответа, он бережно опустил книгу в небольшую коробку, стоявшую в кресле. – Все же это работа твоего отца.
– У меня уже есть, – возразила Брианна. – Полным-полно. Целые ящики.
– Только без автографов, правда?
– Ну… да.
Брианна подхватила еще одну книгу и открыла на закладке, где увидела четкие, слегка наклонные буквы: «Tempora mutantur nos et mutamur in illis. F.W. Randall». Девушка с нежностью коснулась подписи кончиком пальца.
– Времена меняются, и мы с ними… Роджер, ты точно не хочешь забрать эти книги?
– Точно, – улыбнулся он и обвел рукой завалы книг вокруг. – Не волнуйся, мне с головой хватит.
Брианна рассмеялась и отложила их в свою коробку, а потом вновь принялась за работу: она вытирала пыль с переплетов, прежде чем упаковывать. Большинство стояли нетронутыми лет сорок, так что Брианна уже и сама по уши перепачкалась в пыли, а длинные пальцы и манжеты белой блузы будто покрывала сажа.
– Не будешь скучать по дому? – Брианна смахнула с лица прядь волос и кивнула на просторную комнату. – Ты ведь здесь вырос, да?
– Да, и еще раз да, – ответил Роджер, взгромождая очередную полную коробку на гору тех, что отправятся в университетскую библиотеку. – Но выбора у меня мало.
– Ага, думаю, ты не смог бы здесь жить, – с сожалением согласилась Брианна. – Тебе почти все время надо быть в Оксфорде. А обязательно продавать дом?
– Я не могу его продать. Он мне не принадлежит.
Роджер нагнулся за особенно здоровой коробкой и медленно выпрямился, кряхтя от натуги. Пошатываясь, он пересек комнату и почти что уронил свою ношу на другие коробки. От удара в воздух взвились облачка пыли.
– Уф! – выдохнул Роджер, усмехаясь. – Бог в помощь антикварам, когда они будут поднимать эту тяжесть.
– Погоди. В смысле, не принадлежит?
– В прямом, – как ни в чем не бывало отозвался Роджер. – Дом не мой. Он, как и земля, принадлежит церкви. Отец прожил здесь почти пятьдесят лет, но владельцем он не был. Все принадлежит приходскому совету. Новому священнику дом не нужен, у него полно денег и жена, которая любит современные удобства. Так что совет сдает его внаем. Здесь будут жить Фиона и Эрни, да помогут им небеса.
– Только вдвоем?
– Арендная плата невысокая. И тому есть причины, – добавил Роджер с иронией. – Фиона хочет кучу детишек, а тут хватит места на целую армию, уж поверь.
Дом построили еще в викторианские времена, рассчитывая на многочисленные семьи священников, так что комнат было двенадцать… не считая древнюю и ужасно неудобную ванную комнату.
– В феврале у них свадьба, поэтому мне нужно вывезти все до Рождества, чтобы хватило времени на ремонт. Извини, что приходится заставлять тебя работать на каникулах. Может, в понедельник съездим в Форт-Уильям?
Брианна взяла очередную книгу.
– Значит, ты навсегда прощаешься с домом? – медленно произнесла она. – Это как-то неправильно… хотя я рада, что Фиона будет здесь жить.
Роджер пожал плечами:
– Я все равно не собирался оседать в Инвернессе. И это не дом моих предков, так что… – Он махнул на растрескавшийся линолеум, грубую эмаль на мебели и древний абажур над головой. – Достопримечательность по два фунта с носа за просмотр из этого места не сделаешь.
Брианна улыбнулась и продолжила разбирать книги. Однако она казалась задумчивой. Между густыми рыжими бровями залегла морщинка. Наконец девушка положила последнюю книгу в коробку и со вздохом потянулась.
– У преподобного было почти столько же книг, как у моих родителей, – сказала она. – Мама с ее медицинскими справочниками и папа с его историческими трудами смогли бы целую библиотеку открыть. Наверное, полгода уйдет, чтобы разобрать, когда я вернусь… – Брианна прикусила губу и потянулась за скотчем. – Сказала агенту по недвижимости, что к лету дом можно выставить на продажу.
– Так вот что тебя тревожит, – медленно произнес Роджер. – Мысли, что ты потеряешь свой дом… родной дом навсегда?
Брианна дернула плечом, упорно пытаясь поддеть краешек непослушного скотча.
– Если ты переживешь, то и я, наверное. Кроме того, мама почти обо всем позаботилась. Она нашла человека, который снял дом на год, поэтому у меня было время подумать и не волноваться о том, что он пустует. Глупо его оставлять, он слишком огромный для меня одной.
– Ты можешь выйти замуж, – брякнул Роджер, не подумав.
– Наверное, – согласилась Брианна. Она глянула искоса, и уголок ее рта весело дрогнул. – Однажды. А если мой муж не захочет жить в Бостоне?
Роджера осенило, что, возможно – лишь возможно! – Брианна не хочет, чтобы он навсегда покидал этот дом потому, что представляла, как сама в нем живет.
– А ты хочешь иметь детей? – вдруг спросил он. Раньше вопрос не приходил ему в голову, но Роджер чертовски надеялся, что она ответит «да».
Брианна удивленно на него посмотрела, затем рассмеялась.
– Единственный ребенок всегда хочет большую семью, не так ли?
– Не знаю, – отозвался Роджер. – Я хочу.
Он перегнулся через коробки и поцеловал ее.
– Я тоже, – сказала Брианна.
Она улыбнулась, слегка прищурив глаза, однако взгляд не отвела. Лишь немного порозовела.
Да уж, иметь детей Роджер хотел, но пока ему куда больше хотелось их непосредственно делать.
– Может, сперва закончим уборку?..
– А? – Смысл слов дошел до Роджера далеко не сразу. – А-а… Да. Точно, давай.
Он снова поцеловал Брианну, на этот раз не спеша. У нее были прекрасные губы – широкие, пухлые, словно чересчур большие для ее лица, и все же не слишком.
Роджер обнял Брианну за талию одной рукой, а пальцы второй запустил в шелковистые волосы. Брианна слегка вздрогнула, приоткрывая рот настолько покорно, что ему мгновенно захотелось подхватить ее на руки, отнести на ковер перед камином и…
Резкий стук заставил Роджера вскинуть голову и буквально отскочить от девушки.
– Да кто там еще?! – воскликнула Брианна, прижав руку к сердцу.
К стеклу огромного, от пола до потолка, окна – преподобный занимался живописью – прижималась большая усатая физиономия.
– Почтальон, Макбет, – процедил сквозь зубы Роджер. – Что вообще старый черт тут забыл?
Будто расслышав вопрос, мистер Макбет сделал шаг назад и радостно взмахнул письмом, которое вытащил из сумки.
– Письмо! – старательно выговорил он одними губами, задумчиво глядя на Брианну. Потом его взгляд метнулся к Роджеру, а брови хитро поднялись.
Когда Роджер открыл входную дверь, почтальон ждал на крыльце.
– Господи, ну почему ты просто не опустил его в ящик, а? – возмутился Роджер. – Давай уже сюда.
Мистер Макбет отдернул руку с письмом, изображая оскорбленную невинность. Вышло, правда, не очень, ведь он одновременно пытался рассмотреть Брианну у Роджера за плечом.
– Оно слишком важное, ясно? Из самих Штатов – вот почему. И вообще оно не для тебя, парень, а для юной леди. – Почтальон скривил лицо в неприятной гримасе, пытаясь подмигнуть, и ужом прошмыгнул мимо Роджера. – Мэм, – протянул он руку Брианне. Под усами расплылась глупая улыбочка. – С наилучшими пожеланиями от почты ее величества!
– Благодарю, – уверенно улыбнулась Брианна. На ее щеках по-прежнему розовел румянец, но волосы она успела пригладить.
Она взяла письмо, однако открывать не стала. Роджер заметил подпись, сделанную от руки, и красные почтовые отметки.
– В гости приехали, мэм? – сердечно поинтересовался Макбет. – И вы тут вдвоем, одни-одинешеньки? – Он повращал глазами, с откровенным интересом разглядывая девушку.
– Нет-нет, – отозвалась Брианна, не меняясь в лице. Она сложила письмо пополам и сунула в задний карман джинсов. – С нами Дядюшка Энгус, он спит наверху.
Роджер закусил щеку, чтобы не расхохотаться. Дядюшкой Энгусом звали изъеденного молью шотландского терьера, его детскую игрушку, которую как раз обнаружили во время уборки. Брианна, очарованная псом, стряхнула пыль с клетчатой шапочки Дядюшки и усадила его на свою постель в гостевой спальне.
Почтальон вскинул густые брови.
– А-а, – туповато выдал он. – Понятно. Что, тоже американец, этот ваш Дядюшка Энгус?
– Нет, он из Абердина.
У Брианны разве что порозовел кончик носа, лицо по-прежнему оставалось донельзя простодушным.
- Барабаны осени. Книга 2. Загадки прошлого - Диана Гэблдон - Попаданцы
- Бледная звезда. Том 2 - Сергей Анатольевич Горбонос - Космическая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
- Огненная беда для Магистра (СИ) - Митро Анна - Попаданцы
- Хозяйка проклятого острова - Орланд Лилия - Попаданцы
- Тьма и Пламя - Владимир Петрович Батаев - Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Лёд и Пламя - Сергей Рохмистров - Попаданцы / Периодические издания / Русское фэнтези / Фэнтези
- Красный охотник Ривиэль. Перекрестки душ - Елена Бабинцева - Попаданцы
- Ловушка для «Тайфуна» - Александр Викторович Горохов - Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Третий фронт - Владимир Поселягин - Попаданцы
- Бастард 2 - Евгений Владимирович Щепетнов - Боевая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания