Рейтинговые книги
Читем онлайн Наковальня Льда (Зима Мира - 1) - Майкл Роэн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 115

- Разумеется, мой лорд, - скованно ответил Элоф. - Это Керморван, великий воин из Южных Земель, мой товарищ и спутник.

Керморван поклонился, хотя на его губах играла странная улыбка, словно в представлении Элофа не хватало чего-то очень важного.

- Меня же зовут Элоф...

Зал огласился презрительным хохотом.

- Скромное имя, нечего сказать! - отрезал Андвар. - Это древний титул великого кузнеца, которым мы именуем лишь истинно Единого. - Он указал на величественный образ за своей спиной.

- Я сожалею, если невольно оскорбил вас, - смущенно выдохнул Элоф. Мой выбор был сделан по неведению и от чистого сердца, ибо я был безымянным найденышем, но промышлял ремеслом кузнеца. Мальчиком я поступил подмастерьем к мастеру-кузнецу Майлио...

Он замолчал, ощутив, как в зале неожиданно повеяло ледяным холодом. Глаза Андвара сузились, пальцы постучали по ручке кресла.

- Это имя более не служит мостом к нашему расположению, - холодно произнес он.

- Тем лучше для меня! - воскликнул Элоф с решимостью, рожденной отчаянием. - Сдержишь ли ты свое слово и выслушаешь ли нас?

Андвар гневно выпрямился.

- Что ж, говори. Пусть все остальные молчат!

С этого момента слушатели как будто обратились в камень. Полная тишина царила до тех пор, пока Элоф не приступил к рассказу о создании меча для мастера-кузнеца. Затем атмосфера в огромном каменном чертоге изменилась; тишина стала напряженной, как перед грозой. Андвар первым нарушил собственный приказ:

- Ты выковал эту вещь, мальчик? Ты? - Его изогнутый палец указал на Элофа. - Подойди сюда, кузнец среди людей. Дай мне получше рассмотреть тебя!

Элоф вышел вперед, к основанию помоста. Лорды дьюргаров встали, опираясь на высокие посохи, и приблизились к нему. Их широко расставленные глаза смотрели как будто сквозь него. Он неловко поднялся на помост, и морщинистое лицо Андвара склонилось над ним. Взгляд старческих глаз, пожелтевших, но ясных, встретился со взглядом кузнеца. Элоф не отвел глаз и поразился, увидев в огромных зрачках красноватое сияние, которое не было отражением света факелов. Прошло много времени, прежде чем Андвар со вздохом откинулся на спинку своего трона.

- Может быть... - задумчиво произнес он. - Может быть! Силы людей и дьюргаров во многом различны. В тебе пылает странный огонь, но достаточно сильный - о да, достаточно сильный!

Но затем гнев пересилил любопытство, и он выпрямился, скрестив руки на груди.

- И ты полагаешь, эта работа дает тебе право на нашу благодарность и снисходительность? Какова же будет наша награда тому, кто выпустил в мир столь великое зло? Теперь казнь не кажется мне несправедливостью, ибо следует отплатить за жизнь наших сородичей и одного из твоих собственных друзей, которого ты предал! Ты выказал себя способным учеником, достойным своего мастера! Поначалу он пользовался нашим доверием, оказывал нам определенные услуги и когда он попросил разрешения поселиться в нашей древней сторожевой башне, мы согласились, движимые жалостью к изгнаннику среди людей. Жалостью! Мы даже помогли ему построить кузницу и охотно делились с ним своей мудростью. Проведав, что он копается в наших шахтах и водит знакомство с нечистыми существами, мы повелели ему покинуть северные горы. Если бы он согласился уехать по своей воле, мы бы не стали чинить ему препятствий. Много месяцев он морочил нам голову бесконечными просьбами и обещаниями, а под конец и угрозами. Даже когда мы были вынуждены послать отряд, чтобы выгнать его из башни, он получил честное предупреждение... и знаешь ли ты, каков был его ответ?

- Знаю, - ответил Элоф. - Я был там, потому что бежал от него и от той... вещи, которую я сотворил. Я хотел предупредить ваших воинов и крикнул им с горного склона над дорогой. Сожалею, что мне не удалось сделать большего. Потом я сам обратился в бегство, охваченный паникой, хотя теперь понимаю, что должно быть, то было действие меча, ослабленное на расстоянии. Некоторые из ваших сородичей - думаю, те, кому удалось уцелеть - нашли меня и моего спутника и вывели нас на свободу подземными тропами. Они отнеслись ко мне по-дружески, и я поныне благодарен им за это. Отвергнешь ли ты их суждение?

Андвар изумленно воззрился на кузнеца, но прежде чем он успел вымолвить хоть слово, один из лордов дьюргаров вскочил на помост, схватил Элофа за плечо и развернул к себе. Суровое, словно высеченное из камня лицо, не молодое и не старое, заглянуло в его лицо с почти равной высоты. На мощной шее незнакомца сверкал золотой обруч превосходной работы. Внезапно он широко улыбнулся и с сокрушительной силой хлопнул Элофа по плечу:

- Этот человек-кузнец говорит правду! Он изменился, но я не забыл его. Он спас большую часть нашего отряда, и мою дочь Илс тоже, поэтому мы провели его под горами через старый сквозной туннель. Он заслужил такую помощь, а по мне - так и еще большую.

- Правильно! - выкрикнул женский голос из толпы, посреди нараставшего возмущенного ропота.

Андвар поднял руку, успокаивая своих подданных, и подождал, пока шум не улегся.

- Ты всегда был добр к людям, Анскер, и я не скажу, что в тот раз ты поступил неправильно. Но сила, которую этот кузнец выпустил в мир... и почему ему понадобилось почти два года, чтобы обратиться к нам за помощью? Если тебе еще есть что сказать, человек, то лучше говори!

Отчаяние горьким комком подкатило к горлу Элофа, хотя Керморван жестами просил его продолжать. Разве этот злонамеренный старик согласится помочь людям, независимо от того, что он им расскажет? Из всех подземных жителей лишь Анскер, похоже, относился к нему доброжелательно. Элоф украдкой взглянул на дьюргара, и тот ответил легким кивком. Темноволосая девушка, подавшая голос из толпы, выразительно пошевелила бровями и улыбнулась ему. Кузнец улыбнулся в ответ, и надежда ожила в его сердце.

Его слова падали в молчании, как камни в глубокую шахту, но когда он поведал о странном всаднике у дверей кузницы, Андвар не сумел сдержать восклицания, в котором слышалось изумление и недоверие. Слушатели снова зароптали. Когда Элоф закончил свой рассказ, верховный лорд дьюргаров долго смотрел на него в молчании.

- Чего ты просишь от нас? - наконец осведомился он.

Элоф развел руками.

- Мне нужен ключ, который мог бы отпереть силы, скрытые во мне. Я выпустил в мир это зло, как ты справедливо сказал. Сами вы не можете совладать с ним, иначе бы уже сделали это. Тогда кто же? Да, у меня есть сила, но мне не хватает знаний! Я сделал работу мастера, но по-прежнему остаюсь подмастерьем, и у меня нет учителя. Будьте же моими учителями!

Тишину прорвало, как плотину в наводнение. Голоса дьюргаров мощным хором поднялись к высокому потолку, потревожив обитавших там летучих мышей, и те заметались взад-вперед, словно ожившее эхо. Разразился жаркий спор, причем говорившие обращались друг к другу как на северном языке, так и на собственном звучном, рокочущем наречии. Множество дьюргаров собралось вокруг помоста, бранясь и толкаясь друг с другом. Они почти не обращали внимания на Керморвана: предметом их спора был Элоф, и с каждой минутой перепалка все более напоминала ссору. Двое или трое попытались с ходу прорваться на помост, но были отброшены назад. Чело Андвара омрачилось; внезапно он выпрямился и сделал повелительный жест в сторону Анскера и других лордов. Их посохи застучали по помосту в мерном барабанном ритме, постепенно заглушившем яростные выкрики из зала.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 115
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наковальня Льда (Зима Мира - 1) - Майкл Роэн бесплатно.
Похожие на Наковальня Льда (Зима Мира - 1) - Майкл Роэн книги

Оставить комментарий