Рейтинговые книги
Читем онлайн Джек Ричер, тлт Личный интерес - Ли Чайлд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71

Рядом с ним на постели лежала обнаженная женщина. Я ее не знал. Белая кожа и золотистые волосы. Возраст – от восемнадцати до сорока. Руки связаны за спиной в запястьях. Кроме того, у нее были связаны щиколотки, рот заткнут какой-то тряпкой. Руки были вывернуты так, что я мог разглядеть внутренние части локтей, – не слишком приятное зрелище. Кожу покрывали зеленые и желтые синяки, шрамы и запекшаяся кровь.

Котт поднял шприц и показал его женщине, затем переместил к ее локтю. Она повернула голову и наблюдала за рукой Котта, не отрывая глаз. Игла прикоснулась к коже. Женщина смотрела и надеялась, смотрела и надеялась.

Котт убрал иглу. Женщина обмякла и издала глухой стон, который я уже слышал. Гнев, разочарование и боль. Ей было необходимо получить наркотик.

Я отступил назад, сделав большой шаг, оставаясь на той же линии, положил «браунинг» в задний карман, расставил ноги пошире, поднял двумя руками «глок» – тем легким, естественным движением, которое проделывал тысячи раз прежде, – и выстрелил через щель в настоящего Джона Котта, а не в его отражение. Пуля попала туда же, в центр лба. Пятнадцать футов. Одна восьмая секунды. Я почти мгновенно увидел аккуратное входное отверстие, потом, практически сразу, задняя часть черепа Котта взорвалась, что никак нельзя было назвать аккуратным, грохот выстрела прокатился по моим рукам и ударил в уши. Котт продолжал сидеть в прежней позе, точно статуя; наконец он сполз с кровати и упал на пол.

* * *

Я не стал проверять, мертв ли Котт. Он упал лицом вниз, и я видел внутреннюю часть его мозга. Этого было вполне достаточно. Я занялся его карманами и нашел телефон, который ничем не отличался от моего. Затем я развязал лодыжки и запястья женщины, вытащил из ее рта тряпку и огляделся по сторонам в поисках халата или простыни, чтобы прикрыть ее, но она оттолкнула меня в сторону, схватила шприц, воткнула иглу в руку и, закрыв глаза, стала очень медленно нажимать на поршень.

Женщина ждала.

Затем она издала звук, которого я прежде от нее не слышал. Что-то сонно и удовлетворенно промычала, хихикнула, и на ее лице появилось выражение полнейшего счастья.

Затем она медленно и неуверенно поднялась на ноги и сказала:

– Я не хочу здесь оставаться.

У нее был сильный акцент. Восточная Европа. Наверное, Латвия или Эстония. Она проглатывала некоторые слоги. Сначала мне показалось, что она сказала: я хочу здесь остаться. Может быть, раньше у нее и было такое желание.

– Вытащи иглу из руки.

Она повиновалась и бросила иглу на пол.

– Где твоя одежда? – спросил я.

– У меня ее нет, – ответила она.

Я зашел в ванную комнату и отыскал полотенце размером с матрас для двуспальной кровати. Наверное, в мире Джоуи им вытирали руки. Я отнес его женщине и накинул ей на плечи. Она поняла намек и замоталась в него.

– Как тебя зовут? – спросил я.

– Сначала ты должен дать мне денег, – заявила женщина.

Она сделала неуверенный шаг, а я засунул «глок» в задний карман и поддержал ее за локоть.

– Ты можешь идти?

Женщина сделала вдох, и по форме ее губ я понял, что она хочет ответить «да», но в последний момент ее глаза закатились, и она потеряла сознание, блаженно вздохнув напоследок. Однако я успел ее подхватить. Я решил, что могу отнести ее вниз и оставить там до тех пор, пока не найду Беннетта, который вызовет «Скорую помощь» после того, как мы с Найс уйдем. Женщина может немного подождать. Ей не требовалась срочная помощь – во всяком случае, до тех пор, пока она не придет в себя и действие наркотика не закончится.

Я взял ее поудобнее, для себя и для нее, и вышел в коридор. Там я лицом к лицу столкнулся с Чарли Уайтом. В одной руке он держал еще один самозарядный «браунинг», который направил прямо мне в голову.

Глава 57

Парадный костюм Чарли спереди пропитался кровью – результат моего удара в лицо. Возможно, я сломал ему нос, но сейчас я не мог сказать ничего определенного. Волосы у него растрепались, но он стоял на ногах. Совсем неплохо для семидесятисемилетнего старика.

– Ты солгал мне, что не носишь оружие, – сказал я.

– А я и не ношу, – сказал он. – Это пистолет Джоуи. Я знаю, где он их хранит.

– Хранил, – уточнил я. – Теперь он ничего нигде не хранит.

– Знаю, я его нашел.

– Джоуи трудно не заметить.

– Положи шлюху.

Я охотно выполнил его приказ, потому что это позволило мне высвободить руки. Я осторожно положил женщину на застеленный ковром пол, и ее голова безвольно повернулась в сторону Чарли, словно она смотрела на него.

– Она хороша, – сказал он. – Часы удовольствия. Она готова была на все, чтобы получить дозу. Буквально на все. Ты мог выдумать что угодно, и она это делала. Такое нужно увидеть, чтобы поверить.

Затем он слегка опустил пистолет – и теперь целился в мой центр масс. Чарли находился на расстоянии восьми футов от меня, менее одной сотой секунды.

– Расставь руки в стороны, как будто собираешься взлететь.

Момент истины – руки вверх, или на голову, или свести запястья перед собой; любая из таких команд обычно предшествовала надеванию наручников или связыванию веревкой. Обезопасить себя от нападения, пока он думает, что делать со мной дальше. Но развести руки в стороны – это казнь. Одно, два, три, четыре, пять быстрых движений. Руки вниз, за спину, достать пистолеты, поднять руки, прицелиться. Каким бы медленным и одурманенным ни был старик, он выстрелит задолго до того, как я проделаю половину нужных движений. Восемь футов. Вспышка, игра закончена. И ничего между ними. Технически вспышку я увижу. Свет движется быстрее пули. Он возникнет, когда пуля преодолеет около восьми дюймов, затем волна света мгновенно нагонит ее и ударит мне в глаза перед тем, как пуля войдет в грудь. А успею ли я подумать: «Неужели это вспышка выстрела?» – уже совсем другой вопрос.

Скорее всего, нет.

– Расставь руки в стороны, – повторил Чарли.

У него за спиной возникло какое-то движение.

– Подумай, Чарли, – сказал я. – Тебе пора на покой.

Тень снова переместилась. Кто-то медленно поднимался по лестнице, останавливался, потом делал новый, осторожный, бесшумный шаг. От стоявшей на столике в коридоре лампы падал свет, и на полу лежала длинная тень. Я сообразил, что меня можно было увидеть на лестнице задолго до того, как появилась моя голова.

– Это игра не для старых людей, Чарли, – продолжал я. – А ты только что лишился следующего поколения. Многое меняется. Тебе нужно отойти в сторону, пока еще есть возможность.

– Все постоянно меняется, – ответил Чарли. – Обычно к худшему. – Он кивнул на зажатый в руке пистолет. – С тех пор как эти штуки пришли на смену старой доброй драке, все безвозвратно изменилось.

Тень двинулась снова. Кто-то поднимался по лестнице, очень медленно, делая по одному большому шагу, четырнадцать дюймов зараз, словно переходил с одного крупного камня на другой, взбираясь в гору.

– Так что пора уходить в отставку, – сказал я.

– Не обязательно, – возразил Чарли. – Джоуи – совсем не такая большая потеря. К тому же мы в любом случае двигаемся в другом направлении. Теперь нас интересуют компьютеры. С номерами кредитных карт можно добиться гораздо большего.

Тень превратилась в голову и плечи, которые медленно поднимались. Каждый раз на четырнадцать дюймов. Я не сводил взгляда с Чарли, полностью положившись на боковое зрение. Я не хотел, чтобы он что-то заподозрил.

– Руки в стороны, – снова сказал он.

– У Джоуи есть родственники? – спросил я.

– А тебе зачем?

– Просто подумал, что продать его дом совсем не просто. Сомневаюсь, что покупатели выстроятся в очередь. Так что особого выбора у вас не будет. Или будет – тут все зависит от того, с какой стороны посмотреть.

Тень стала еще длиннее. Голова, плечи, верхняя часть тела, следующая ступенька – и тень сливается с лестницей.

– Тебе следует продать дом сербам. Пока они не возьмут его даром.

Краем глаза я увидел волосы и лоб. Светлые волосы. Зеленые глаза и лицо в форме сердечка. Она поднималась спиной вперед, как это делал я.

Умная девочка.

– Сербы ничего не возьмут. Они останутся на западе, как и всегда.

– Ты собираешься разделить бизнес Либора на равные доли?

Он не ответил.

Я уже видел верхнюю половину ее тела. В руке, на уровне плеча, она держала «глок».

– Значит, ты не собирался разделить бизнес Либора на равные доли… И ты думаешь, что сербов такой расклад устроит?

– Мы появились здесь раньше.

– И что стало с теми, кто проворачивал здесь свои делишки до вас? Вы забрали у них все, верно? Кем бы они ни были. Могу себе представить. Тогда ты был молодым парнем, полным сил и здоровья. Ты ведь помнишь те времена? А теперь твое место займут сербы. Тебе следует брать наличными, пока еще есть возможность.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Джек Ричер, тлт Личный интерес - Ли Чайлд бесплатно.
Похожие на Джек Ричер, тлт Личный интерес - Ли Чайлд книги

Оставить комментарий