Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но пожарные поразили его. Они потушили первый пожар, не успел тот поглотить и квартала. Второй, к счастью, начался близ городской стены — спалил, что мог, добрался до выгородки под укреплениями и зачах от голода.
Начальнику команды, потушившей первый пожар, Крисп под аплодисменты собравшихся в Тронной палате вельмож и логофетов лично вручил фунт золота. Это был седовласый мужчина средних лет, чьи уверенные манеры говорили о долгой солдатской службе.
Звали его Фокиод.
— И вместе с наградой от благодарной страны, — сказал Крисп, — я дарю тебе десять золотых из своего кошелька.
Аплодисменты усилились. Фокиод прижал правый кулак к сердцу в военном салюте — он все же был военным.
— Благодарю, ваше величество, — ответил он благодарно, но без угодливости.
— Может, купишь на эти деньги эликсир для роста бровей, — прошептал Крисп, чтобы услышал его только пожарный.
Ничуть не смутившись, Фокиод рассмеялся и провел ладонью по лицу.
— Да, без них странновато. Прямо на лице сгорели, — признался он, ничуть не понижая голоса. — С огнем бороться — все равно, что с врагом. Чем ближе подходишь, тем больнее бьешь.
— Ты оказал большую услугу городу, — заметил Крисп.
— Без моей команды не смог бы. С позволения вашего величества, я разделю награду с ними. — Фокиод потряс мешком золотых.
— Теперь это твои деньги, ты и решай, — ответил Крисп.
В этот раз аплодисменты прозвучали неожиданно и вполне искренне.
Немногие из придворных, людей куда богаче простого пожарного, распорядились бы деньгами с такой щедростью, и они прекрасно это знали. Криспу стало интересно, а смог ли он сам сравняться с этим человеком, приведи его судьба не на трон, а в пожарную команду. Ему хотелось надеяться, что да, но он не мог сказать уверенно.
— Думаю, да, — сказала Дара, когда он поделился с ней этой мыслью. — Одно могу сказать точно — Арваш не смог бы.
— Арваш? Арваш стоял бы рядом с костром и раздувал его изо всех сил, — Крисп улыбнулся, представив себе эту картину, но тут же помрачнел и очертил солнечный круг на груди:
— Боже благой, а что, если его магия раздувала эти пожары?
— Все может быть, но если ты при каждом несчастье начнешь искать Арваша под кроватью, то из-под кровати не вылезешь, потому что несчастья и без него случаются.
— Верно. Вечно ты меня опускаешь с небес на землю. — Крисп благодарно улыбнулся ей. Арваш и в жизни был слишком страшен, чтобы позволять воображению делать его еще страшнее.
— Стараюсь, — ответила Дара. — Рада, что ты заметил. Я помню…
Она запнулась и не продолжила. Видимо, ей вспомнилось что-то из времен Анфима. Крисп не винил ее, что она не вспоминала о тех несчастных для нее годах. Но это значило, что немалая часть ее жизни была закрыта для него, и это подчас приводило к неприятным заминкам.
«Интересно, всякий ли раз так бывает во втором браке?» подумал Крисп. Наверное. Еще неприятнее было бы, окажись ее брак с Анфимом счастливым. «Куда неприятнее», — усмехнулся он внутренне — тогда она не предупредила бы его, что Анфим собирается его убить.
— Неприятнее не бывает, — пробормотал он про себя.
— Что-что? — переспросила Дара.
— Ничего.
* * *Когда в кабинет Криспа ворвался взъерошенный Лонгин, император приготовился к неприятностям. К его разочарованию, постельничий не разочаровал его.
— Ваше величество, — пропыхтел Лонгин, утирая пот со лба шелковым платочком — только толстый евнух мог взмокнуть от такого незначительного усилия: снаружи на лужах лежал лед, да и внутри было немногим теплее. — Ваше величество, пресвятой патриарх Пирр — простите, ваше величество, я хотел сказать, монах Пирр — проповедует против вас на площади.
— Боже благой, он что? — Крисп вскочил из-за стола так резво, что налоговые отчеты разлетелись во все стороны. Он не стал их поднимать. Так, значит, обида на поспешное смещение с патриаршего трона превозмогла-таки давнюю верность? — И что он говорит?
— Он, ваше величество, с недостойными подробностями пытается пролить свет на ваши… э-э… отношения… э-э… с ее величеством императрицей Дарой до вашего… э-э… вашей коронации. — Для успокоения монарших чувств Лонгин изобразил возмущение, хотя прекрасно знал, что Крисп и Дара были любовниками задолго до того, как стали супругами.
— Он что?! — взвыл Крисп снова. — Когда я с ним разберусь, он кровь свою прольет на той площади!
Глаза Лонгина вылезли из орбит от ужаса.
— О нет, ваше величество! Казнить человека, столь недавно покинувшего ряды иерархов церкви и имеющего немало последователей, полагающих его — прошу прощения вашего величества — более праведным, чем нынешний носитель синих сапог… ваше величество, кровью одного Пирра дело не ограничится. Это будет означать мятеж.
Он нашел подходящее слово. Крисп остыл мгновенно. Смута в городе, раскол империи, гражданская война — этого Крисп не мог позволить себе.
— Но, — произнес он, точно споря сам с собой, — я не могу и позволить Пирру хулить меня прилюдно. Если это безобразие будет продолжаться, претенденты на трон слетятся, как мухи на мед.
— Воистину так, ваше величество, — подтвердил Лонгин. — Правь вы десять лет, а не два неполных, вы могли бы позволить ему бесноваться — никто не обращал бы внимания. Но сейчас…
— Вот-вот. Сейчас к нему прислушаются. А благодаря его богобоязни — примут всерьез. — Крисп фыркнул. — Словно можно его воспринимать иначе. За все годы, что я его знаю, он ни разу не улыбнулся, старый мрачный… — И тут Крисп расхохотался. — Так где Пирр поливает меня грязью? — осведомился он, отсмеявшись.
— На площади Быка, ваше величество, — ответил Лонгин.
— Отлично. Вряд ли его будет сложно там найти. А теперь, почитаемый господин, вот что вам надо сделать… — В течение нескольких минут Крисп разъяснял приказы. — Вам, вероятно, потребуется мое письменное указание, чтобы все было сделано немедленно?
— Да, это было бы желательно, — ответил Лонгин, не то развеселившийся, не то ошарашенный.
Крисп набросал приказ и отдал евнуху пергамент. Тот перечитал, покачал головой и с видимым усилием сосредоточился.
— Будет доставлено немедленно, ваше величество.
— Безусловно, — ответил Крисп.
Лонгин убежал, по дороге выкликая гонца. Крисп всегда гордился тем, что не тратит время зря. Поэтому он проверил еще один налоговый отчет, прежде чем вышел к дверям императорских палат.
Халогаи у дверей вытянулись по струнке.
— Вольно, парни, — отмахнулся Крисп. — У нас прогулка.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Лис и империя - Гарри Тертлдав - Фэнтези
- Мост над бездной - Гарри Тертлдав - Фэнтези
- Молот и наковальня - Гарри Тёртлдав - Фэнтези
- Архивы Дрездена: История призрака. Холодные дни - Джим Батчер - Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези
- Ночь оборотней - Гарри Тертлдав - Фэнтези
- Тьма сгущается - Гарри Тёртлдав - Фэнтези
- Возвышение Криспа - Гарри Тертлдав - Фэнтези
- Восемь Умелых Мужчин - Хьюарт Барри - Фэнтези