Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Олаф спросил:
– Что приключилось вчера с Дикси Кидом?
Хадсон изменился в лице.
– Не знаю! Кид ничего не говорил… Деньги у него есть, и он вряд ли встрял бы в скандал из-за денег. Один таксист говорит, что он плавал у берега в смокинге.
– Если он свалился с корабля и решил доплыть до берега, то это на него похоже, – усмехнулся Олаф.
– Диксон Кид вчера вечером прыгнул с корабля «Дрин Шип», – сказал Хадсон. – Он поспорил с Дугласом Шеррилом. Четыре человека выбросили его за борт. Говорят, он поругался с Шеррилом, и тот оскорбил его. От Шеррила всего можно ожидать!
– А кто он такой? – как можно безразличнее спросил я.
– Не ты первый спрашиваешь об этом, – отозвался Олаф.
– Никто толком не знает, – ответил Хадсон. – Темная лошадка. Появился в Оркид-сити пару лет назад. Работал по продаже недвижимости в одной фирме. Нажил деньги и купил небольшой домик. Каким-то образом был помолвлен с Дженнет Кросби, дочерью миллионера, но потом у них все расстроилось. Полгода о нем ничего не было слышно, затем он снова объявился, как владелец «Дрин Шипа», 30-тонной яхты, на которой организовал игорный притон. Его яхта стоит на якоре в трех милях от берега.
– Игра – не единственный вид развлечений на этом судне, – сказал Олаф и подмигнул мне. – У него там полдюжины славных девочек. Держу пари, что он загребает неплохие деньги.
– Меня удивляет другое, – сказал Хадсон, – откуда Шеррил взял деньги, чтобы купить такую дорогую яхту?
Я внимательно слушал своих друзей и думал, как хорошо вовремя встретить нужных людей и просто слушать, не задавая никаких вопросов.
– Во всяком случае, все это выглядит забавно, – сказал я спокойно. – А я бы не отказался стать членом такого общества.
Хадсон усмехнулся.
– Ты не одинок в своем желании, но это вряд ли осуществимо. Туда допускают только особо надежных и проверенных людей. Если у тебя нет денег, ты вообще не нужен Шеррилу. Один вход туда стоит 250 долларов, да 500 долларов годовой взнос.
– Что же это за парень?
– Из обыкновенных развратников, – рассмеялся Хадсон. – Красивый, стройный, неглупый и грубый. Бабы от него без ума. Вьющиеся волосы, голубые глаза, крепкие мускулы и одевается шикарно.
– А почему помолвка с Кросби была расторгнута?
– Это ее дело. Я не знаю, что там случилось. Он охотился за ее деньгами, и она сумела понять это раньше, чем стало поздно. Любую девушку, которая выйдет замуж за подонка вроде Шеррила, ждут неприятности.
– Ребята, мне пора, – заявил я и встал. – В ближайшие дни увидимся!
Направляясь к выходу, я увидел своего знакомого итальянца. Он стоял у двери и читал газету. Когда я прошел мимо него, он положил газету в карман. Я сел в свой бьюик и не спеша поехал по темной аллее. Где-то рядом взвыл мотор, сверкнули огни в моем зеркале.
В конце улицы я свернул на Фелмен-стрит. Здесь движение было поменьше, и я увидел преследующий меня линкольн. Впереди уже светились неоновые огни кафе, где я договорился встретиться с Джоном Стивенсом. Не доезжая до кафе, я резко свернул к тротуару и затормозил. Выскочил из машины и метнулся к двери закрытого магазина. Линкольн остановился в 50 ярдах впереди меня. Из него вышел итальянец и не таясь направился к моей машине. Я стоял в тени и видел, как он осмотрел мою машину и, не найдя меня там, отправился дальше по улице. Тогда я перебежал дорогу и скользнул в кафе.
Когда я вошел туда, часы показывали без пяти девять. В зале было человек шесть. Я сел за столик, недалеко от входа, развернул газету и задумался. Кто этот итальянец? Тоже человек Зальцера или это уже звено какой-то другой цепи? Он следил за мной, и делал это очень плохо. На всякий случай я записал номер его машины.
Ровно в девять распахнулась дверь и вошел высокий мужчина. Едва я взглянул на него, как сразу понял, что это и есть Джон Стивенс. Он с важным видом направился ко мне. Я встал.
– Мистер Стивенс?
Он кивнул.
– Я – Мэллой. Садитесь. Хотите кофе?
Он снял котелок, положил его на свободный стул и сел.
– Хорошо, что вы пришли, мистер Стивенс, – я протянул ему сигарету.
Пока он прикуривал, я разглядел его. Настоящий дворецкий, который держит рот на замке.
– То, что я вам скажу, строго между нами, – начал я. – Меня наняли расследовать обстоятельства смерти мисс Кросби. Есть люди, которых не удовлетворяет объяснение причин ее смерти.
Он напряженно застыл.
– Кто эти люди? И не кажется ли вам, что несколько поздновато заниматься подобным расследованием?
– На первый вопрос я пока воздержусь отвечать. Что касается второго, то здесь я с вами согласен, расследование действительно запоздало, но факты, полученные в последние дни, говорят о том, что оно необходимо. А что вы думаете о ее смерти?
– Не мое это дело, – неохотно проговорил он. – То, что вы сказали, потрясло меня. Она была подвижной девушкой, но доктор Зальцер уверил меня, что она умерла в результате неожиданного повреждения артерии, хотя предварительных симптомов не было. Очень трудно поверить в это…
– Не могли бы вы мне назвать причину расторжения помолвки мисс Дженнет с Дугласом Шеррилом?
– Боюсь, что не смогу вам ответить. Не знаю, кто стоит за расследованием. Я слышал о вашей фирме и верю вам, но не могу рассказывать о делах моего покойного хозяина.
Это было все, о чем мы поговорили. Дверь кафе резко распахнулась, и в зал вошли четыре человека. Двое из них были вооружены автоматами, у двоих других в руках были кольты. Четыре смуглых итальянца, одним из которых был мой старый знакомый. Двое с автоматами стали так, чтобы держать под обстрелом весь зал, мой итальянец и еще один тип направились прямо ко мне.
Стивенс приглушенно вскрикнул и хотел встать, но я удержал его за руку.
– Спокойнее! – прошипел я ему.
– Всем сидеть на месте! – рявкнул один из автоматчиков. – Иначе откроем огонь!
Все остались на местах. Блондинка за соседним столиком с ужасом уставилась на людей с автоматами. Когда один из них поравнялся с нею, она не выдержала и вскрикнула. Заученным движением, не оборачиваясь, он ударил ее прикладом по голове. Она обмякла, по лицу ее побежала тонкая струйка крови.
– Спокойнее! – еще раз повысил голос парень с автоматом.
Я видел по глазам этих людей, что
- Ты будешь одинок в своей могиле - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Догадайся сам - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Покойники всегда безопасней. Дело тяжеловеса - Чейз Джеймс Хедли - Крутой детектив
- Частный детектив. Выпуск 1 - Чарльз Вильямс - Крутой детектив
- Скорее мертвый, чем живой - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Я сам похороню своих мертвых. Реквием для убийцы. Проходная пешка - Чейз Джеймс Хедли - Крутой детектив
- Удар новичка - Джеймс Чейз - Крутой детектив
- Частный детектив Выпуск 8 - Патрик Квентин - Крутой детектив
- Прекрасно, милая - Джеймс Чейз - Крутой детектив