Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но ведь он женат на Джуэл!
— Да, и очень благодарен ей за вызволение из тюрьмы. Но ведь она ему в дочери годится! Он любит ее по-отечески, но не более того. Они отлично друг с другом уживаются, как отец и дочь. Но вот Анни — это другое дело…
— Ты уверен?
— В чем?
— Насчет Чизхольма и Джуэл.
Руан победно улыбнулся.
— Да. Можешь не беспокоиться, старина. Это он мне сам сказал, вскоре после того, как приехал в Драмкорри. Знаешь, он такой тихий, добрый… совсем не похож на англичанина. Его семья погибла много лет назад, во время эпидемии в Нортумберленде. Он отправился на север в поисках работы, но ничего не нашел и угодил в тюрьму. Джуэл спасла его, дала ему возможность все начать сначала. Тор молчал.
— Что до Анни, — неуверенно продолжил Руан, — то, похоже, она на него и не смотрит. Оно и неудивительно… Похоже, она никого на свете не любит, кроме Джуэл. Но все же у меня есть надежда, что Анни не совсем равнодушна к нему, поскольку с его появлением она стала еще ворчливей, чем обычно. Джуэл говорит, что живет рядом с ней как на вулкане. Тайки, похоже, стал бояться ее как огня, а все прочие просто ходят на цыпочках.
— Что-то не похоже на влюбленность, — сухо заметил Тор.
— Не похоже? Знаешь ли, зато очень похоже на тебя. Анни сейчас готова разорвать на клочки любого, только чтобы скрыть свои подлинные чувства.
Тор откинулся на спинку стула.
—Да?
— Да-да! Ты когда-нибудь сможешь посмотреть правде в глаза, Тор? Ведь ты же на самом деле влюблен в нашу Джуэл, и так было с самого начала.
Тор помрачнел.
— Вы, Маккензи, не умеете держать язык за зубами. Ты что-то слишком разошелся сегодня. Мелешь всякую чушь.
— Что, снова захотел меня ударить? — спросил Руан, скрывая за легкомысленной бравадой внезапный испуг.
— Да, это было бы неплохо!
— Это было бы только лишним доказательством…
— Чего? Того, что я влюблен в твою кузину?
—Да!
— Вздор!
— Тогда докажи мне, что это вздор!
Тор поставил локти на стол и устало потер виски.
— Ох уж эти мне Маккензи, — вполголоса пробормотал он. — Впрочем, все это не важно, — добавил он мгновение спустя, угрюмо взглянув на Руана. — Джуэл на меня наплевать.
Руан фыркнул.
— Что это значит? Ты со мной не согласен? Тогда объясни, пожалуйста, почему она вышла замуж за другого?
— О Боже, это же так очевидно! Потому что она тоже любит тебя.
На сей раз фыркнул Тор.
— Господом клянусь тебе, это чистая правда! Если бы ей было на тебя наплевать, она бы не обиделась на то, что ты предпочел остаться в Аберкрэйге. Она бы только обрадовалась, что избавилась от тебя.
В словах, Руана был, конечно, определенный смысл, но в ответ Тор лишь угрюмо проворчал:
— Но это все же никак не объясняет, почему она выбросила мое обручальное кольцо и вышла замуж за другого.
— Она хотела доказать тебе, что ты для нее ничего не значишь. Первый муж не подошел? Пошлем его ко всем чертям и подыщем другого.
— Но ведь на сей раз ей вовсе не нужно было выходить замуж. Драмкорри ничто не угрожает, и ей это отлично известно. Она могла просто нанять работника. Зачем было так торопиться с замужеством?
— Я уже сказал: чтобы доказать всем, что ты для нее ничего не значишь. И себе в том числе.
— Вздор, — повторил Тор.
— О Господи, до чего же ты упрям, — проворчал Руан. — Вы с Джуэл друг друга стоите! Все, я сдаюсь. Умываю руки.
— Куда ты? — спросил Тор, увидев, что Руан скомкал салфетку и поднимается из-за стола.
— Домой.
— В Чалиш-Хаус?
—Да.
— Руан…
Юноша остановился на пороге и обернулся.
— Что?
— Останься.
Руан с подозрением взглянул на Тора.
— Зачем?
Тор уронил голову на руки, всем своим видом выражая полную беспомощность.
— А ты как думаешь? Затем, чтобы помочь мне вернуть ее.
Руан лучезарно улыбнулся.
— Слава Богу! — воскликнул он, возвращаясь к столу. — Я уж боялся, ты никогда об этом не попросишь.
— Знаешь что, Руан? — сердито уставился на него Тор.
— Что?
— Ты куда больше нравился мне в ту пору, когда я тебя ненавидел.
— Да-да, многие так говорят, — радостно согласился Руан. — А теперь слушай. Я много думал об этом деле, и вот что мы попробуем…
Глава 25
Мордарт Бенниш, наряженный в кильт и старый, сильно отдающий камфарой плед Камеронов, лично отпер входную дверь. Он так и сиял от гордости: ему доверили беспрецедентную честь официально принять гостей графа Аберкрэйга. Прошло уже много лет с тех пор, как в замке Аберкрэйг последний раз устраивали такой великолепный бал.
Увидев, кто стоит перед ним на пороге, старик расплылся в улыбке.
— Проходите, проходите! Добро пожаловать! Нам даже не верилось, что вы приедете.
— Мне тоже, мистер Бенниш. Благодарю вас.
Дрожа от холода, Джуэл проследовала за ним в зал. Здесь тусклый зимний свет был согрет теплым сиянием свечей и огня в камине.
— Надеюсь, путешествие было приятным?
Джуэл хотелось честно ответить, что оно было кошмарным. Сомнения и страх терзали ее всю дорогу, и ей то и дело приходилось бороться с желанием повернуть обратно.
— Да, спасибо.
— Комнаты для вас уже готовы, мэм. Камин растопили. Мэйри проводит вас наверх. — Мордарт покосился через ее плечо на дверь. — Вы приехали одни?
— Меня сопровождал мистер Фергюсон. Он сейчас в конюшне, устраивает лошадей.
Мордарт облегченно кивнул. Значит, она приехала без мужа.
— Мой кузен здесь? — с беспечным видом спросила Джуэл, стягивая перчатки.
— Да. Его светлость назначил прием на шесть часов.
— Тогда я пожалуй, пойду пока наверх. Мы надеялись прибыть еще вчера, но дороги в это время года просто ужасны.
— Да, мэм. Зима не лучшее время для путешествий.
Если конечно, вас не пригласили на празднование Рождества в Аберкрэйг — первый праздник в замке за последние тридцать лет. Мордарт не без оснований подозревал, что гостей не остановит ни холод, ни грязь на дорогах.
— Я позабочусь о ваших вещах, — добавил он и повернулся к служанке, ожидавшей распоряжений. — Мэйри, отведи леди Абер… э-э-э… леди Чизхольм в красную комнату.
«А я, — подумал Мордарт, проводив взглядом закутанную в плащ юную леди, — пока сообщу его светлости, что она приехала».
Джуэл еще ни разу не была в красной комнате, Она не знала, что эти покои находятся в западном крыле замка, где обычно располагались лишь члены семейства Камеронов. Как и обещал Мордарт, камин в комнате уже весело потрескивал, и пока Мэйри задергивала темно-красные занавески на окнах и расправляла покрывало на огромной кровати, Джуэл подошла к огню, чтобы согреть руки.
- Пленник мечты - Сюзан Таннер - Исторические любовные романы
- Подари мне рай - Эллен Марш - Исторические любовные романы
- Рождественская невеста - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Рыжие волосы - Леопольд Захер-Мазох - Исторические любовные романы
- Плащ и мантилья - Констанс О`Бэньон - Исторические любовные романы
- Государева невеста - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Королевство грез - Джудит Макнот - Исторические любовные романы
- Невеста-соперница - Кэтрин Коултер - Исторические любовные романы
- Невеста по наследству [Отчаянное счастье] - Ирина Мельникова - Исторические любовные романы
- Из грязи в князи. Или попаданка для графа (СИ) - Акентьева Таня - Исторические любовные романы