Рейтинговые книги
Читем онлайн Корабельные новости - Эн­ни Прул

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 90

— Это пусть Джек ду­ма­ет. И обо всем ос­таль­ном то­же, — ска­зал Терт Кард с яв­ным удов­ле­тво­ре­ни­ем. — Так ты не пе­ре­ду­мал? Едешь в чет­верг?

— Да. Прочь от се­ку­ще­го сне­га, на­встре­чу ост­ро­вам Ка­риб­ско­го мо­ря, при­клю­че­ни­ям и люб­ви.

— Позд­но­ва­то ты со­брал­ся. Ес­ли бу­дет ме­тель, ты за од­ну ночь льдом об­рас­тешь и вста­нешь. Кое-где уже лед креп­ко взял­ся. Сей­час опас­но хо­дить под па­ру­сом. Ты мо­жешь не дой­ти. Сле­дую­щим те­лом воз­ле пе­щер мо­жет ока­зать­ся твое. — Терт Кард ко­вы­рял­ся в зу­бах кра­ем кон­вер­та. Бу­ма­га смя­лась и по­рва­лась, за­стряв ме­ж­ду жел­ты­ми рез­ца­ми.

— Вот как об­сто­ят де­ла. Позд­ней осе­нью здесь ста­но­вит­ся пус­то. Все едут на юг, — ска­зал Бил­ли Прит­ти. — Очень ма­ло ос­та­лось тех, кто про­жил здесь дол­гие го­ды и ни­ко­гда не уез­жал на зи­му. Не счи­тая, ко­неч­но, даль­них рей­сов. А Ку­ойл — един­ст­вен­ный из всех, ко­го я знаю, кто пе­ре­ехал сю­да жить. Вот я и ду­маю: на­вер­ное, по­сле те­бя и он уе­дет.

— Я оп­ре­де­лен­но ос­та­юсь, — ска­зал Ку­ойл. — Эл­вин Ярк де­ла­ет для ме­ня лод­ку. Бан­ни учит­ся в шко­ле, у нее все в по­ряд­ке. Сан­шайн обо­жа­ет Би­ти. У де­тей поя­ви­лись дру­зья. Те­туш­ка вес­ной воз­вра­ща­ет­ся из Сент-Джон­са. Нам все­го лишь ос­та­лось об­за­вес­тись жиль­ем.

— Я не мо­гу пред­ста­вить те­бя в трей­ле­ре На­тби­ма. Ты его уже ви­дел? — Терт Кард улы­бал­ся, буд­то бы зная ка­кой-то сек­рет.

— Уви­дит в пят­ни­цу. Ку­ойл по­мо­жет мне под­го­то­вить­ся к ве­че­рин­ке. Мы ку­пим лю­бую вы­пив­ку, ка­кую за­хо­ти­те: от пи­ва до шам­пан­ско­го.

— Шам­пан­ское? Это мне нра­вит­ся, — ска­зал Терт Кард. — Осо­бен­но ко­гда в нем пла­ва­ет лом­тик спе­ло­го пер­си­ка.

— Ну, ну. Это ты где-то вы­чи­тал. На Нью­фа­унд­лен­де не бы­ва­ет спе­лых пер­си­ков.

— Я их ел во Фло­ри­де. Я про­бо­вал «Май-тай», «Свет Ямай­ки», «На­бе­жав­шую вол­ну», ба­на­но­вый дай­ки­ри, пи­на ко­ла­да. Бо­же мой! Си­дишь на бал­ко­не в плав­ках и пьешь эти за­ме­ча­тель­ные на­пит­ки. И жа­ра.

— Со­мне­ва­юсь я, что муж­чи­на мо­жет вы­рас­тить двух де­во­чек в оди­ноч­ку, — ска­зал Бил­ли Прит­ти. — В этом де­ле не обой­тись без ру­га­ни и нерв­ных сры­вов.

Ку­ойл де­мон­ст­ра­тив­но сде­лал вид, что не слы­шит его.

32 Лохматый дьявол

Для то­го что­бы рас­пу­тать сбив­шую­ся ве­рев­ку, рас­слабь­те все уз­лы и пле­те­ния, что­бы в них поя­вил­ся про­свет и из клуб­ка вы­сво­бо­дил­ся длин­ный ко­нец ве­рев­ки. За­тем про­пус­ти­те этот ко­нец че­рез от­крыв­шие­ся про­стран­ст­ва, ска­ты­вая его, как чу­лок. Сле­ди­те за тем, что­бы сбив­ший­ся клу­бок все это вре­мя ос­та­вал­ся рых­лым, и не тя­ни­те за ко­нец ве­рев­ки, по­зво­ляя ему рас­пу­тать­ся са­мо­стоя­тель­но.

«КНИ­ГА ЭШ­ЛИ ОБ УЗ­ЛАХ»

За ночь по­ток те­п­ло­го, аро­мат­но­го воз­ду­ха с ма­те­ри­ка опус­тил­ся на на­чав­ший за­сты­вать лед. Рас­та­ял но­ябрь­ский снег. В пол­день пят­ни­цы Терт Кард, оша­лев­ший от не­ждан­ной вес­ны, вва­лил­ся в ре­дак­цию, стал всех ра­зыг­ры­вать, от­ве­чал на те­ле­фон фаль­це­том и все вре­мя бе­гал в туа­лет. От не­го пах­ло ро­мом. Воз­бу­ж­де­ние На­тби­ма про­яв­ля­лось толь­ко в гром­ком го­ло­се. Его отъ­езд сов­пал с на­рас­таю­щей лу­ной.

— Я по­ехал за Бан­ни. От­ве­зу ее к Би­ти и вер­нусь, — ска­зал Ку­ойл.

На кух­не Би­ти он бы­ст­ро вы­пил чаш­ку чаю.

— Би­ти, На­тбим се­го­дня уст­раи­ва­ет ве­че­рин­ку. Я по­еду по­мо­гу ему все при­го­то­вить, за­од­но по­смот­рю трей­лер. Бо­же мой, ты пе­чешь са­мый луч­ший в ми­ре хлеб. — Он за­пи­хи­вал в рот ог­ром­ные кус­ки.

— Мо­жет быть, мне боль­ше не по­на­до­бит­ся его печь, ес­ли Эл­ли Мар­вел от­кро­ет этой вес­ной соб­ст­вен­ную пе­кар­ню. Хлеб дер­жит хо­зяй­ку до­ма, а мне хо­те­лось бы кое-чем за­нять­ся. Ес­ли, ко­неч­но, Ден­нис мне это по­зво­лит, — про­шеп­та­ла она.

— Па­па, — ска­за­ла Бан­ни. — Я то­же хо­чу на ве­че­рин­ку.

— Нет, на эту те­бе ид­ти не на­до. Это бу­дет муж­ская ве­че­рин­ка. Те­бе там бу­дет не­ин­те­рес­но.

— Слу­шай, Ку­ойл, — ска­зал Ден­нис из-за те­ле­ви­зо­ра. — Я так по­ни­маю, что се­го­дня ты сю­да уже не вер­нешь­ся.

— По­че­му, вер­нусь, — ска­зал Ку­ойл, ко­то­ро­му в ожи­да­нии пе­ре­ез­да в трей­лер при­хо­ди­лось но­че­вать на пе­ре­нос­ной кой­ке в под­валь­чи­ке, слу­жив­шем мас­тер­ской. — Зав­тра мне пред­сто­ит мно­го дел, раз уж до­ро­ги ста­ли по­чи­ще. Ут­ром на­до бу­дет кое-что за­брать из до­ма на мы­се, по­том ехать по­мо­гать Эл­ви­ну с лод­кой.

— Ес­ли у де­во­чек есть за­пас­ные ва­реж­ки, при­ве­зи их сю­да, — ска­за­ла Би­ти. — Сан­шайн, по­ка­жи па­пе, что слу­чи­лось с твои­ми ва­реж­ка­ми.

Де­воч­ка при­нес­ла что-то же­ст­кое и обуг­лив­шее­ся.

— Она при­нес­ла па­ру по­лень­ев, и од­на ва­реж­ка за­це­пи­лась за ще­пу. Она не за­ме­ти­ла это­го, и ко­гда Ден­нис бро­сил по­ле­но в печь, мы по­чув­ст­во­ва­ли за­пах. Зна­ешь, за­пах па­ле­ной шер­сти все­гда при­вле­ка­ет вни­ма­ние. Мы ее вы­та­щи­ли, но бы­ло уже позд­но. Я се­го­дня свя­жу ей еще од­ну, но ты по­ни­ма­ешь, что лиш­ние ва­реж­ки де­тям не по­ме­ша­ют.

Сан­шайн под­бе­жа­ла к Ку­ой­лу, при­жа­ла гу­бы к его уху и гром­ко, ще­кот­но за­шеп­та­ла:

— Па­па, Би­ти учит ме­ня вя­зать. Я вя­жу для те­бя по­да­рок на Ро­ж­де­ст­во. Это очень труд­но.

— Бо­же мой! — ска­зал по­тря­сен­ный Ку­ойл. — Те­бе же все­го че­ты­ре го­да!

— Это та­кой фо­кус, пап. Из длин­ной-пред­лин­ной тол­стой нит­ки по­лу­ча­ет­ся шарф. Толь­ко я не мо­гу те­бе это по­ка­зать.

— Ты рас­ска­зы­ва­ешь па­пе о на­шем сек­ре­те?

— Да, — от­ве­ти­ла Сан­шайн, све­тясь от сча­стья.

— До сви­да­нья, — ска­зал Ку­ойл.

— До ско­ро­го! — азарт­но ото­звал­ся Ден­нис.

***

На то, что­бы до­б­рать­ся до трей­ле­ра, уш­ло пол­то­ра ча­са. Ку­ойл и На­тбим на­дол­го ос­та­нав­ли­ва­лись воз­ле ли­кер­ных ма­га­зин­чи­ков, на­гру­жая ба­гаж­ник ма­ши­ны Ку­ой­ла ящи­ка­ми пи­ва и ро­ма, по­ка его зад­няя часть не про­се­ла. Про­стран­ст­во на зад­них си­день­ях бы­ло за­би­то рас­фа­со­ван­ны­ми и на­ре­зан­ны­ми про­дук­та­ми: вет­чи­на, ин­дей­ка, коп­че­но­сти и олив­ки из един­ст­вен­но­го в го­род­ке су­пер­мар­ке­та. За­тем они от­пра­ви­лись на ры­бо­пе­ре­ра­ба­ты­ваю­щий за­вод за ящи­ком льда, ко­то­рый На­тбим ухит­рил­ся во­дру­зить свер­ху. Ра­но стем­не­ло. До зим­не­го солн­це­стоя­ния ос­та­лось не­сколь­ко не­дель.

— А это не бу­дет лиш­ним? — спро­сил Ку­ойл. — Тут все­го очень мно­го.

— Ты за­бы­ва­ешь о со­труд­ни­ках га­зе­ты и рек­лам­ных аген­тах, и двух раз­бор­чи­вых гас­тро­но­ми­че­ских кри­ти­ках. Бен­ни Фадж и Адо­нис Кол­лард, у них своя ко­лон­ка. Ты чи­тал их по­след­ний ше­девр? Что-то вро­де «Нью­фа­унд­ленд­ско­го пу­те­во­ди­те­ля по мес­там, где жа­рят кол­ба­су». По­том бу­дет твой зна­ко­мый, ста­рик из пор­та. При­дет од­на да­ма из су­дей­ских, ко­то­рая пе­ре­да­ет нам но­во­сти из за­ла су­да. У нас бу­дет позд­няя гу­лян­ка, нач­нем в пол­ночь. Ожи­да­ет­ся око­ло пя­ти­де­ся­ти лю­бо­пыт­ных пер­со­на­жей. Ты уви­дишь, что и в Якор­ной Ла­пе мож­но по­гу­лять. Как не по­гу­лять, у ме­ня тут поч­ти два­дцать три лит­ра од­но­го са­мо­го­на!

— Во­об­ще-то жа­ре­ная бо­лон­ская кол­ба­са то­же вещь хо­ро­шая, — ска­зал Ку­ойл.

— Ты, по­хо­же, уже ас­си­ми­ли­ро­вал­ся.

Они по­еха­ли в юж­ную часть го­ро­да, из ко­то­рой уз­кий мост с од­но­сто­рон­ним дви­же­ни­ем вел к трей­ле­ру, стоя­ще­му по­за­ди групп­ки до­мов. Пас­тель­ный ро­зо­вый цвет с кан­вой, ко­то­рый луч­ше бы смот­рел­ся на де­вуш­ках с зон­ти­ка­ми; низ­кий час­то­кол. Ви­дав­ший ви­ды ве­ло­си­пед сто­ял воз­ле сту­пе­ней.

— Са­ми Гуд­лэ­ды жи­вут в хо­ро­ших до­мах, — ска­зал На­тбим. — Они из ры­ба­ков. Лэм­би, Джон и их мать в зе­ле­ном до­ме. Есть еще два млад­ших сы­на: Рей — в бе­лом с крас­ным до­ме, а Сэм­ми — в си­нем. Са­мый стар­ший сын за­ни­ма­ет­ся их­тио­ло­ги­ей, он био­лог, ра­бо­та­ет в Сент-Джон­се. Это его трей­лер. Про­шлым ле­том он как-то при­ез­жал, но че­рез два дня уе­хал об­рат­но. Сей­час он в Но­вой Зе­лан­дии, изу­ча­ет ка­ко­го-то эк­зо­ти­че­ско­го кра­ба Юж­но­го по­лу­ша­рия, — Сам На­тбим ин­те­ре­со­вал­ся кра­ба­ми толь­ко с гас­тро­но­ми­че­ской точ­ки зре­ния, и то лишь в уме­рен­ных ко­ли­че­ст­вах. Ина­че у не­го по­яв­ля­лась кра­пив­ни­ца на за­пя­сть­ях. — За­хо­ди, — ска­зал он и от­крыл дверь.

Ку­ойл во­шел и уви­дел ти­пич­ный трей­лер, с син­те­ти­че­ским ков­ром, уют­ны­ми спа­лен­ка­ми, гос­ти­ной, как на фо­то­гра­фи­ях се­ми­де­ся­тых го­дов. Един­ст­вен­ным не­при­выч­ным фраг­мен­том об­ста­нов­ки бы­ли ог­ром­ные ко­рич­не­вые ди­на­ми­ки, за­стыв­шие в уг­лах ком­на­ты как те­ло­хра­ни­те­ли. Кух­ня бы­ла раз­ме­ром не боль­ше шка­фа, а в ра­ко­ви­ну Ку­ойл не смог бы оку­нуть обе ру­ки од­но­вре­мен­но. В ван­ной он на­шел стран­ное со­ору­же­ние: на ков­ре ле­жал жел­тый шланг с аэра­то­ром, свер­ну­тый в фор­ме охот­ничь­е­го ро­га, а в ка­бин­ке ду­ша — по­ло­ви­на пла­ст­мас­со­во­го бо­чон­ка.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Корабельные новости - Эн­ни Прул бесплатно.
Похожие на Корабельные новости - Эн­ни Прул книги

Оставить комментарий