Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец пришло время ехать домой. Миссис Оливер изрядно устала. В машине она откинулась на спинку сиденья и прикрыла глаза. У Робина же, наоборот, появилось второе дыхание – он трещал как сорока.
– …Вам тоже кажется, что это отличная мысль, верно? – закончил он.
– Что?
Миссис Оливер вскинулась, распахнула глаза.
Оказывается, она забылась в ностальгическом сне о доме. На стенах – чучела экзотических птиц, украшения из листьев. Рабочий стол, пишущая машинка, черный кофе, повсюду яблоки… Какое блаженство – ты предоставлена сама себе, никому ничего не должна… Какое блаженство! Писателю незачем вылезать на свет божий из своей тайной цитадели. Писатели – народ робкий, не очень общительный, не умея приноровиться к жизни в обществе, они изобретают себе спутников и говорят их устами.
– Вы, кажется, устали, – заметил Робин.
– Не сказала бы. Просто я не очень схожусь с людьми, вот и все.
– Я людей обожаю, а вы? – счастливо проворковал Робин.
– Нет, – твердо ответила миссис Оливер.
– Не может быть. В ваших книгах столько людей.
– Это другое. Я предпочитаю деревья, от них веет таким покоем.
– А я без людей не могу, – констатировал Робин очевидный факт. – Они меня вдохновляют.
Они подъехали к воротам Лэбернемса.
– Идите в дом, – распорядился он. – А я поставлю машину.
Миссис Оливер, как обычно, с трудом выбралась наружу и зашагала по дорожке.
– Дверь не заперта, – напомнил Робин.
Так оно и оказалось. Миссис Оливер толкнула дверь и вошла в дом. Свет не горел – не очень-то любезно со стороны хозяйки. Или это она из соображений экономии? Богатые – они нередко такие экономные. В холле улавливался запах духов, каких-то экзотических и дорогих. На секунду миссис Оливер даже засомневалась – не в чужой ли дом она зашла? Потом нащупала выключатель и повернула рычажок.
Квадратный холл из дубовых досок озарился светом. Дверь в гостиную была приоткрыта, и в проеме она увидела ногу. Значит, миссис Апуорд спать так и не ушла. Она заснула в кресле, и, судя по тому, что свет был выключен, заснула давно.
Миссис Оливер подошла к двери и включила свет в гостиной.
– Мы вернулись, – начала она и тотчас осеклась. Рука ее метнулась к горлу. Там словно застрял тугой ком, и в нем увяз крик, бессильно рвущийся наружу. Она лишь сдавленно выдавила из себя: – Робин… Робин…
Вскоре она услышала его шаги – насвистывая, он шел по дорожке, – быстро обернулась и побежала к входной двери встретить его.
– Не входите туда… не входите. Ваша мама… она… она умерла… по-моему… ее убили…
Глава 18
1– Чисто сработано, ничего не скажешь, – пробормотал старший инспектор Спенс.
И без того красное, его лицо фермера побагровело от гнева. Он перевел взгляд на Эркюля Пуаро, тот сидел напротив и строго внимал ему.
– Чисто, но до чего мерзко, – продолжал он. – Ее задушили шелковым шарфом. Ее собственным, он был на ней, – кто-то оплел его вокруг шеи, перекрестил концы и потянул. Чисто, быстро, по-деловому. Таким способом убивали своих жертв разбойники в Индии. Никакой борьбы, никакого крика, зажимается сонная артерия – и все.
– Такой способ убийства известен далеко не каждому.
– Как сказать… но из этого ничего не следует. Вполне можно о нем где-нибудь прочитать. А практической трудности никакой. Тем более если жертва ни о чем не подозревает – как оно и было в нашем случае.
Пуаро кивнул:
– Да, с убийцей она была знакома.
– Безусловно. Они вместе пили кофе – одна чашка перед ней, другая перед ее… гостем. С чашки гостя отпечатки пальцев стерли самым тщательным образом, а вот с помадой оказалось сложнее – едва заметные следы все-таки остались.
– Выходит, это женщина?
– Разве вы ждали другого?
– Не ждал. Конечно, я полагал, что это женщина.
Спенс продолжал:
– Миссис Апуорд узнала одну из этих фотографий – фотографию Лили Гэмбол. Получается, тут есть связь с убийством миссис Макгинти.
– Да, – согласился Пуаро. – Связь с убийством миссис Макгинти тут есть.
Он вспомнил озорной огонек, блеснувший в глазах миссис Апуорд, когда она декламировала:
Миссис Макгинти с жизнью рассталась,На небо улетела, на небе осталась.С жизнью рассталась, рассталась.А как? Высунулась сильно, как я, вот так!
Спенс продолжал:
– Она воспользовалась благоприятной, как ей показалось, возможностью – ее сын и миссис Оливер отправлялись в театр. Она позвонила этой особе и пригласила ее зайти. Вы так себе это представляете? Решила поиграть в детектива.
– Похоже. Ею двигало любопытство. Что-то она знала, держала это при себе и решила выведать побольше. Ей и в голову не приходило, что все может кончиться печально. – Пуаро вздохнул. – Для многих убийство – просто игра. Увы, это далеко не игра. И я сказал ей об этом. Но она не захотела меня слушать.
– Не захотела, теперь нам это известно. Что ж, все сходится. Когда молодой Робин перед самым отъездом забежал в дом, его мать как раз заканчивала телефонный разговор. И не захотела сказать Робину с кем. Напустила таинственности. Робин и миссис Оливер решили, что она звонила вам.
– Если бы это был я, – сокрушенно произнес Эркюль Пуаро. – Но кому она все-таки звонила? Узнать это никак нельзя?
– Как узнаешь? Вся связь у нас автоматическая.
– А служанка не может помочь?
– Нет. Она вернулась примерно в половине одиннадцатого – у нее свой ключ от задней двери. Прошла прямо в свою комнату – возле кухни – и легла спать. Света в доме не было, она решила, что миссис Апуорд уже спит, а остальные еще не приехали.
Спенс добавил:
– Она глухая и со своими причудами. Что творится вокруг, ее не сильно волнует, да и работой она, как я понимаю, особенно себя не утруждает, зато поворчать – тут она первая.
– Верной и преданной дому ее не назовешь?
– Совсем нет. У Апуордов она всего пару лет.
В дверь просунулась голова полицейского.
– Сэр, вас хочет видеть молодая дама, – объявил он. – Говорит, ей нужно вам что-то рассказать. Насчет вчерашнего вечера.
– Насчет вчерашнего вечера? Пусть войдет.
Вошла Дейдри Хендерсон. Бледное лицо напряжено, сама, как обычно, неуклюжая и неловкая.
– Я решила, лучше прийти к вам, – сказала она. – Если только не отрываю вас от важных дел, – добавила она извиняющимся тоном.
– Нисколько не отрываете, мисс Хендерсон.
Спенс поднялся и пододвинул ей стул. Она уселась на него и распрямила спину – эдакая школьница, гадкий утенок.
– Вы хотели что-то рассказать насчет вчерашнего вечера, – подбодрил ее Спенс. – Насчет миссис Апуорд?
– Да. Неужели правда, что ее убили? Мне и на почте сказали, и булочник. А мама говорит, быть такого не может… – Она смолкла.
– Боюсь, ваша мама, к сожалению, ошибается. Миссис Апуорд действительно убили. Итак, вы хотели сделать… хотели нам что-то рассказать.
Дейдри кивнула.
– Да, – сказала она. – Видите ли, я там была.
Весь облик Спенса как-то неуловимо изменился. С одной стороны, манеры его стали совсем мягкими и вкрадчивыми, с другой – он весь как-то подобрался, принял официальный вид.
– Вы были там, – повторил он. – В Лэбернемсе. В котором часу?
– Точно не скажу, – смутилась Дейдри. – Примерно между половиной девятого и девятью. Может, около девяти. Во всяком случае, после ужина. Понимаете, она мне позвонила.
– Миссис Апуорд вам позвонила?
– Да. Она сказала, что Робин и миссис Оливер уехали в театр в Калленки, что весь вечер она будет дома одна и приглашает меня составить ей компанию и посидеть за чашечкой кофе.
– И вы согласились?
– Да.
– И вы… пили с ней кофе?
Дейдри покачала головой.
– Нет, я пришла к дому… постучала в дверь. Но никто не ответил. Тогда я сама открыла и вошла в холл. Там было совсем темно, и в гостиной света не было, это я еще с улицы увидела. Ну, я удивилась. Позвала ее два или три раза, но она не откликнулась. Ну, я решила, тут какая-то ошибка.
– Какая же именно?
– Я подумала, может, она вместе с остальными уехала в театр.
– И не предупредила вас?
– Мне тоже это показалось странным.
– А ничего другого вам в голову не пришло?
– Ну, я еще подумала, может, это Фрида что-нибудь не так передала. С ней такое бывает. Как-никак иностранка. А тут она как раз вещи паковала – собиралась уезжать, – вот, может, в спешке что-нибудь и напутала.
– И как вы поступили, мисс Хендерсон?
– Ушла, и все.
– Вернулись домой?
– Да… не сразу. Сначала я немножко прогулялась. Была чудесная погода.
Минуту-другую Спенс просто молчал, глядя на нее. Даже не на нее, заметил Пуаро, а на ее рот.
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Эркюль Пуаро и Убийства под монограммой - Софи Ханна - Классический детектив
- Убийство Роджера Экройда - Кристи Агата - Классический детектив
- Мистер Паркер Пайн – мастер счастья - Агата Кристи - Классический детектив
- Дело недовольного военного - Агата Кристи - Классический детектив
- Случай с богатой дамой - Агата Кристи - Классический детектив
- Дом в Ширазе - Агата Кристи - Классический детектив
- Кукла в примерочной - Агата Кристи - Классический детектив
- Эркюль Пуаро - Агата Кристи - Классический детектив
- Красный шар - Агата Кристи - Классический детектив