Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты даже не сказал, как я выгляжу! — решила она тут же упрекнуть его. — Я специально выбрала это неудобное, но очень элегантное платье, чтобы порадовать тебя, а ты и слова сказать не можешь. А сережки?! Они же весят целый фунт!
— Ещё раз прости. Ты, действительно, выглядишь великолепно. И всё это очень тебе идёт.
Беатрис гордо вздернула подбородок, довольная тем, что услышала.
— Даймонд, — обратилась к нему Аврора, — я тут составила список гостей. Тебе нужно посмотреть его и, если необходимо, внести изменения. У нас осталось совсем мало времени до свадьбы.
— Обязательно займусь этим сегодня же вечером, — сразу заверил он ее.
— Правда там не хватает одного человека, которого я бы тоже мечтала видеть. Может ты знаешь, где сейчас живёт Изабель? Я хочу и ей отправить приглашение.
— А она нам зачем?! — возмутилась Беатрис. — Пусть Даймонд не обижается, но мисс Далкейт не нашего круга!
— Что ты имеешь ввиду? — нахмурилась Аврора.
— Просто среди гостей будут герцоги, графы и лорды. Возможно, даже сам Король решит посетить нашу свадьбу, а её статус совершенно не соответствует статусу приглашенных. Она может чувствовать себя здесь неловко, находясь в таком блестящем обществе.
От слов дочери у Авроры вытянулось лицо.
— Ну… я не знаю… А ты что об этом думаешь? — обратилась она к Даймонду.
А ему хотелось поскорее прекратить весь этот разговор, тем более, что Изабель ни за что не примет приглашение на его свадьбу.
— Я думаю, что Беатрис вправе сама решать, кого ей позвать.
— Но ведь Изабель твоя родственница! — не унималась Аврора. — Может все таки стоит известить ее о таком важном событии?
— Она уже знает о нем, — ответила за Даймонда Беатрис.
— Знает. Но откуда?!
— Мы случайно встретились с ней на балу в Лондоне, и там ей всё рассказали.
— Так ты видела ее и ничего мне не сказала?! — возмутилась Аврора.
Беатрис равнодушно пожала плечами.
— Наша встреча не продлилась и пяти минут. Мы только и успели что сообщить ей о свадьбе.
— Но как она? Изабель что-нибудь рассказывала о себе?
— Она лишь пожелала нам счастья.
Аврора выглядела расстроенной, так как от нее не только скрыли сам факт встречи с мисс Далкейт, но к тому же она не узнала о ней ничего нового.
Заметив ее раздосадованный вид, Даймонд достал из внутреннего кармана конверт и протянул его.
— Надеюсь это письмо порадует тебя и с лихвой окупит твое любопытство. Изабель очень хотела, чтобы я передал тебе это.
Сначала Аврора растерялась, а когда пришла в себя, схватила конверт, прочитала на нем свое имя и прижала к груди.
— Это же от Изабель! — радостно воскликнула она. — Но как?! Откуда?! Так тебе все таки удалось ещё раз повидаться с ней?!
При этих словах вся троица уставилась на Даймонда, но пристальнее всех смотрела Беатрис.
Она прищурила глаза и с подозрением начала задавать вопросы:
— Откуда у тебя это письмо? Ты встречался с ней? Вы были одни? Сколько раз вы виделись?
В голосе Беатрис сквозила неприкрытая ревность.
Даймонд ожидал подобной реакции, а потому спокойно ответил:
— Да, я видел Изабель, и во время нашей встречи она попросила меня передать это письмо Авроре.
— И где вы встречались? — не унималась Беатрис.
— Я навестил её дома.
— Зачем?
— Что за допрос?! — одернул дочь Ричард. — Изабель — родственница Даймонда, и он имеет полное право навещать её.
Она недовольно фыркнула, всем своим видом показывая, что неудовлетворена ответом жениха и замечанием отца.
— Простите меня, — поспешила встать Аврора. — Я ненадолго оставлю вас. Мне не терпится уже сейчас приступить к чтению письма. Я скоро вернусь, — и не дождавшись реакции остальных, чуть ли не бегом направилась к выходу.
Все проводили ее взглядом, а затем поднялся и Даймонд.
— Если не возражаете, я тоже поднимусь к себе. После долгой дороги мне просто необходимо умыться и переодеться в чистую одежду.
— Конечно! — спохватился Ричард. — Можешь не торопиться. Мы с Беатрис найдем чем себя занять.
Даймонд отдал им честь и, под пристальным взглядом невесты, покинул гостиную, оставив ее в самом дурном расположении духа.
Глава 48
Приняв ванну, Даймонд переоделся к обеду. Его словно магнитом тянуло в комнату, где раньше жила Изабель. После её отъезда он ни разу не заходил в эти покои, хотя и приказал оставить все как есть. Сейчас же захотел вновь прикоснуться к тем вещам, которых касалась её рука, словно в них осталась ее частичка. Может даже там сохранился её запах и как наяву он мог ощутить присутствие Изабель.
С особым чувством Даймонд открыл дверь и вошёл внутрь, а затем окинул убранство комнаты тоскливым взглядом. Вот на этой постели Изабель спала, а вон там сидя у окна разговаривала с ним.
Он прошёлся вдоль стен, заглянул в гардероб, где по-прежнему висели ее платья и, взяв одно из них, поднес к лицу и вдохнул едва уловимый аромат. Нет, этот запах не мог удовлетворить его! Даймонд вернул платье на место, а потом направился к столику, на котором лежала щётка для волос. Провел по ней пальцами и выдвинул верхний ящик. То, что он там увидел, заставило его сердце забиться часто-часто. Внутри находилась хорошо знакомая ему бархатная коробочка. Быстро достав её, Даймонд открыл крышку и перед его взором предстало то самое колье. Сначала он рассматривал его, а потом взял в руку и в отчаянии сжал.
«Изабель! Любовь моя! Я не могу без тебя!»
Как же ему хотелось кричать эти слова во весь голос.
— Милый, а ты что тут делаешь? — вдруг услышал со стороны входа голос Беатрис.
Даймонд повернул голову и заметил, как ее взгляд был прикован к украшению в его руке.
— Ты что-то хотела?
Беатрис подошла и коснулась подушечками пальцем драгоценных камней.
— Я помню это колье. Ты подарил его мисс Далкейт. Могу я взять его себе?
— Нет! — резко ответил Даймонд и отдернул руку.
— Но почему? Все равно оно ей не нужно.
— Я сказал нет!
— Так ты снова собираешься встретиться с ней, чтобы вернуть его! — сразу же сделала Беатрис свои выводы.
Даймонд уже начинал выходить из себя и с раздражением сказал:
— Не говори ерунды! Я не собираюсь ни с кем встречаться! — и запихнул колье обратно в коробочку.
— А вот мне ты никогда не делал таких дорогих подарков!
— Хорошо. Обещаю, что в скором времени ты получишь какое-нибудь украшение. Тебя удовлетворил мой ответ? Теперь ты сможешь спать спокойно? — по-прежнему отвечал он в недружелюбном
- Аврора - Кэтрин Этвуд - Исторические любовные романы
- Пленница Риверсайса (СИ) - Алиса Болдырева - Исторические любовные романы
- Безумная погоня - Элоиза Джеймс - Исторические любовные романы
- В доме Шиллинга (дореволюционная орфография) - Евгения Марлитт - Исторические любовные романы
- Королевство теней - Барбара Эрскин - Исторические любовные романы
- Грешники и святые - Эмилия Остен - Исторические любовные романы
- Лучшие друзья - Евгений Александрович Ткачёв - Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Эротика
- Цветущий сад - Маргарет Пембертон - Исторические любовные романы
- Прикосновение греха - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Фиалки на снегу - Патриция Грассо - Исторические любовные романы