Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если они существуют, а в этом он был уверен, в файлах также наверняка имеются какие-то ссылки, например, принимаемые по ним решения или приказы, которые мог отдавать им Данно.
Насколько Блейз знал, во всяком случае с тех пор как он переехал в Экумени, его брат никогда не использовал их.
Конечно, Данно мог и скрывать подобные случаи, хотя Блейз считал это маловероятным: до определенной степени это противоречило экзотской натуре Данно – только крайняя необходимость вынудила бы его воспользоваться услугами боевиков, подобно тому как Хаммер Мартин пытался подослать двоих своих людей для убийства Блейза. Такое могло произойти только в случае серьезной угрозы лично Данно. Теперь эта угроза стала реальностью.
Во всяком случае, за последние четыре года Блейз сумел достаточно хорошо определить, откуда может исходить опасность. Насколько он знал, за исключением подстроенной стычки с Линксом, в принципе никто не относился к Данно с особой ненавистью и не имел причин физически устранять его. Разумеется, в делах его клиентов бывали острые моменты, до некоторой степени затрагивавшие и его, но ни один из них не был столь серьезен, чтобы привести к использованию силы.
Так или иначе, но ему наверняка неоднократно приходилось навещать этих Псов, чтобы встретиться с ними лицом к лицу. Блейз еще раз мысленно пробежался по секретным файлам – гораздо быстрее, чем это могло бы сделать любое запоминающее устройство, – и вдруг в памяти всплыла краткая запись пятилетней давности:
«п к Мозевиллю, 15 Круг, ящик 149».
Когда он в первый раз мысленно восстановил эту запись, обозначение ни о чем ему не говорило. Он тогда подумал, что это, скорее всего, первая буква имени одного из клиентов. Мозевилль был городом, раза примерно в два меньше Экумени, и находился от него на расстоянии около девятисот километров, на самой границе курортной зоны. И город, и эту зону отдыха окружали плодородные поля, принадлежащие крупным фермерам.
И тут ему пришло в голову, что для размещения Псов лучше места, чем Мозевилль, и не придумаешь. От Экумени он расположен так далеко, что его никак нельзя считать тесно связанным со столицей. С другой стороны, он достаточно велик, чтобы разместить на постой любую вооруженную группу. А курортная зона и окружающие поля весьма удобны для устройства там лагерей и школ боевой подготовки.
Слово «Круг», очевидно, обозначало какую-то круговую дорогу, которая проходила где-то неподалеку, а «ящик 149», разумеется, был одним из почтовых ящиков, где местные жители забирали свою корреспонденцию.
Сделав этот рывок, его ум сразу сделал и еще один: «п», возможно, заменяло слово «псы». А кроме того, это «п» почему-то внезапно связалось в его сознании еще и с тем юристом, который, возможно, был ближайшим помощником Данно, а заодно и обеспечивал связь с Псами: в таком случае Данно мог и вовсе никогда даже не приближаться к месту их размещения.
Если «п» означает «псы», то «1п» вполне может обозначать «первый пес». Подобная шутка была бы вполне в духе Данно.
Блейз еще раз перебрал в памяти секретные файлы, отыскивая и другие более мелкие факты, подтверждающие, что его расшифровка сокращений в обоих случаях была правильной.
Да, похоже, все так и есть. Блейз при помощи браслета связался со справочной, чтобы найти юриста, подписавшего завещание Данно. Оказалось, что офис Нортона Броули находится в Экумени, на расстоянии менее тридцати кварталов.
Глава 30
Тайного помощника и Псов нужно было разыскать как можно быстрее, чтобы в отсутствие Данно не случилось каких-нибудь неприятных сюрпризов. Хотя встретиться с Нортоном Броули не составило бы особого труда и немедленно, он все же решил нанести ему визит только тогда, когда кроме одних лишь подозрений у него на руках окажется и как можно больше информации. Поэтому сначала он решил заняться Псами.
Блейз отправился в Мозевилль воздушным путем. Прибыв в местный аэропорт, он нанял ховеркар. Звонок на почту подтвердил, что пятнадцатый круг действительно был тем, что он и предполагал, – одним из участков возле дороги, где кружком были установлены почтовые ящики, возле которых регулярно сгружалась почта. Цифра 15 обозначала не какое-то место на круговой дороге, а порядковый номер одной из таких площадок с круговым расположением ящиков.
До нужного ему круга он добрался уже под вечер. Как раз в это время люди, работающие в городе, но живущие в сельской местности, возвращались домой и по дороге останавливались, чтобы забрать корреспонденцию из своих почтовых ящиков. Блейз увидел, как какой-то мужчина, подойдя к одному из них, вынимает почту. Не выходя из машины, чтобы не привлекать внимания своим необыкновенным ростом, он опустил стекло и обратился к этому человеку:
– Извините, пожалуйста, где-то здесь живет мой брат. Мне так хотелось бы сделать ему сюрприз! Так получилось, что я вернулся из деловой поездки в Мозевилль немного раньше, чем он ожидает. Вы, наверное, здешний? Не знаете случайно, где находится место, куда поступает почта из ящика 149?
Сельские жители и на Ассоциации, и на Гармонии обычно дружелюбны к приезжим и с готовностью помогают им, если только дело не касается скользких религиозных вопросов. Мужчина задумался.
– Да, знаю, – произнес он наконец, – но мне, наверное, будет легче показать вам, как туда проехать, чем рассказать. Если хотите, поезжайте за мной.
– Благодарю вас, – ответил Блейз. Он закрыл окно. Мужчина тем временем уселся в свой коричневый ховеркар и двинул его вперед. Потом он свернул налево и, немного проехав, сделал еще несколько правых и левых поворотов, которые Блейз тщательно запомнил. Наконец машина остановилась перед длинным и высоким каменным забором с мощными стальными воротами. Водитель коричневого ховеркара опустил стекло, высунулся и крикнул Блейзу, который тоже высунулся из окна:
– Это здесь. Нажмете кнопку под экраном справа от ворот, и если в доме кто-то есть, вам ответят.
– Спасибо! – отозвался Блейз. Мужчина в ответ помахал рукой и уехал.
Блейз, пока его провожатый не отъехал подальше, старательно делал вид будто собирает вещи, чтобы вместе с ними выйти и позвонить в дом. Наконец коричневая машина свернула с перекрестка и исчезла среди деревьев.
Блейз оставаясь на месте, внимательно рассматривал ворота и экран с кнопкой под ним. И ворота, и стена на вид отличались исключительной прочностью. Каких-либо признаков специальных систем защиты Блейз не обнаружил, но наверняка здесь их было использовано даже несколько.
Он снова завел двигатель и доехал до перекрестка; машина его провожатого уже превратилась в маленькое коричневое пятнышко.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Гордон Диксон. Филип Дик. Роджер Желязны. Волк. Зарубежная Фантастика - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Бесконечная война - Стивен Бакстер - Научная Фантастика
- Перфокарты не обсуждают - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Пограничник - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Абсолютная Энциклопедия. Том 2 - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Машины не спорят - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Черный Чарли - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Корень квадратный из бутылки шампанского - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Незваный гость - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Тактика ошибок - Гордон Диксон - Научная Фантастика