Рейтинговые книги
Читем онлайн Дерзкая невинность - Дженнифер Хеймор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 74

— Нет. Но мне стало лучше.

— Это из-за перуанской хинной коры?

— Хинной коры?

— Ты попросила меня вчера натереть тебя этим лосьоном — и я натер тебя всю с головы до ног.

Оливия тихо засмеялась:

— Неужели? Я не помню.

— Ты была без сознания.

— Не знаю, может, это и от лосьона. — А может быть, это просто был Макс. Его нежная забота заставила отступить малярию.

Он заключил ее в объятия.

— В таком случае ты всегда должна носить этот лосьон с собой, и в достаточном количестве.

Оливия положила ему голову на плечо.

— Спасибо.

— Тебе действительно лучше? — Сколько надежды было в его голосе.

— Да. Я знаю по опыту, когда температура начинает падать. Сейчас ее больше нет.

— Слава Господу. — Макс поцеловал ее в лоб.

— Макс?

— Да?

— Я была ужасной, да? То есть когда была больна? Я знаю, что я бываю не совсем в сознании. Мои сестры говорят, что я что-то бормочу, ворочаюсь, и все такое. А однажды я накричала на них и швырнула горячий суп в Джессику.

— Могу поспорить, что именно Джессика заботилась о тебе, когда ты снова заболела, несмотря на этот инцидент с горячим супом.

— Да.

— Она любит тебя без всяких условий.

Наступила короткая пауза, а потом Оливия, поколебавшись, нерешительно спросила:

— А ты?

Макс немного отстранился, чтобы заглянуть ей в лицо.

— Я тоже тебя люблю, Оливия. Я думал, что я тебя теряю… — Он покачал головой, его глаза потемнели. — И я еще никогда не чувствовал себя таким потерянным. Ты нужна мне, ты стала частью меня, и мне невыносимо думать, что я могу тебя лишиться.

— Прости меня.

— Простить? За что?

— За то, что просила оставить меня в покое.

— Я понял, что тебе нужно время. Но если ты думала, что сможешь так легко от меня отделаться… Как видишь, не получилось.

Где-то в глубине души Оливия это знала.

— Мне очень жаль, что я заболела и тебе пришлось ухаживать за мной.

Макс обнял ее.

— Но я хочу заботиться о тебе.

— Почему? — спросила она и нахмурилась.

— Потому что я люблю тебя. А когда любишь, делаешь все, что в твоих силах, для этого человека, хочешь, чтобы он был счастлив.

— Как бы я хотела заботиться о тебе и сделать тебя счастливым.

— Ты уже осчастливила, Оливия, ведь ты только что призналась мне в любви.

Оливия вздохнула, чувствуя себя счастливой, довольной и… почти здоровой.

— Ах, Макс, я думаю, ты правильно понял.

Спустя несколько дней Оливия начала принимать хинин, запас которого прибыл из Лондона. Они наняли слуг, чтобы было кому следить за домом, и человека, который починил сломанную дверь. Оливия начала понемногу гулять, хотя была еще очень слабой.

— Знаешь, — рассказала она Максу, — когда я жила с матерью и сестрами в Антигуа, они в течение целого месяца после очередного приступа болезни не выпускали меня на весь день гулять, потому что мать была уверена, что свежий воздух вызывает новый приступ.

— А ты уверена, что это не так?

— Уверена. — Она встала на цыпочки и поцеловала Макса в щеку, нисколько не заботясь о том, что их увидит кто-нибудь из слуг. После ее болезни смысла скрывать не было. — Обещаю.

— Хорошо. Но в случае чего, у тебя, слава Богу, есть хинин.

— Да. Скажи, это эгоизм с моей стороны, что я наслаждаюсь твоей чрезмерной заботой? — задумчиво спросила Оливия.

— Вовсе нет. У каждого человека должен быть кто-то, кто о нем заботится. И этим надо наслаждаться.

Она прикусила губу и, взглянув на Макса из-под полуопущенных ресниц, спросила:

— А ты наслаждаешься моей заботой?

Макс остановился, обернулся к ней и обнял ее лицо ладонями.

— Да, наслаждаюсь, и каждую минуту каждого дня благодарю Бога за это.

Он наклонился и в первый раз с тех пор, как Оливия пришла в себя, поцеловал ее по-настоящему — глубоко и страстно. А потом, оторвавшись, прислонился лбом к ее лбу.

— Ты волшебница, — прошептал Макс, обжигая ее щеку горячим дыханием.

Оливия улыбнулась и провела рукой по мощным мускулам его спины.

— Я скучала по тебе, Макс.

— Я всегда был рядом, любимая.

— Ты знаешь, что я имею в виду.

— Я тоже по тебе скучал.

Он посмотрел в сторону дома.

— Может, вернемся в тепло? — Его глаза лукаво блеснули. — В уютную спальню?

— А что подумают слуги?

— Что мы безумно любим друг друга?

Он взял ее за руку и потянул в сторону дома.

У входа их ждал верный Пиблс.

— Вам пришла почта, ваша светлость.

— Почта! — Оливия прижала руки к груди. С тех пор как они приехали в Ланкашир, это была первая почта. Может, это новости о Джессике и леди Фенвик?

На столике в холле было несколько писем. Оливия взяла конверт, лежавший сверху.

— Это письмо от какого-то мистера Чилдресса, Макс. Ты его знаешь?

Лицо Макса помрачнело. Он нетерпеливо вскрыл конверт и принялся читать, а Оливия увидела, что теперь сверху лежит письмо of ее сестер. Стянув перчатки, она достала его и на первых же строчках вскрикнула.

«Ни Джессика, ни леди Фенвик не возвращались в Суссекс. Мы все решили, что они по-прежнему в Ланкашире».

Медленно Оливия подняла глаза на Макса, и в его взгляде отразилось то же недоумение, что и в ее.

— Что? — прошептала она.

— Фенвик. Он уехал из Лондона.

— Он поехал к себе домой в Суссекс?

Макс взглянул на Пиблса и потянулся за остальной почтой.

— Мы прочтем эти письма в гостиной, Пиблс, а вам спасибо. Вы можете идти.

— Да, сэр.

Пиблс откланялся, а Оливия и Макс прошли в гостиную.

— После того как мы сбежали от Фенвика в Лондоне, я нанял человека, чтобы следить за ним. Я не хотел, чтобы он снова начал тебя преследовать, и если бы этот негодяй что-нибудь опять задумал, я решил, что буду знать об этом заранее. Но похоже, что Фенвик уехал из Лондона еще раньше тебя и меня. Он распустил слух, что он так болен, что не встает с постели, но на самом деле он тайно ночью уехал из города. Я думаю, он знал или предполагал, что я за ним слежу.

— Это все разузнал твой человек?

— Да, несколько дней тому назад. Он получил информацию от одного из слуг Фенвика, но, по-видимому, даже он не знал, куда был намерен уехать его хозяин.

— О Господи, — прошептала Оливия.

— Если он найдет леди Фенвик в Суссексе…

— Не найдет, — заявила Оливия. — Она и Джессика не в Суссексе. Феба пишет, что они должны были быть там к моему приезду.

— А это означает… — сказал Макс.

— …что Фенвик их нашел, — закончила Оливия, чувствуя, как сжимается ее сердце. — Ах, Макс, моя сестра попала в лапы этого чудовища!

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 74
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дерзкая невинность - Дженнифер Хеймор бесплатно.
Похожие на Дерзкая невинность - Дженнифер Хеймор книги

Оставить комментарий