Рейтинговые книги
Читем онлайн Корпорация «Винтерленд» - Алан Глинн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 78

Свой телефон Джина держит в опущенной руке.

— Я, конечно, не знаю, Пэдди, — произносит Воган и качает головой, — но, по-моему, она взяла тебя за яйца. — Он останавливается. — Так что, может, расскажешь, что в отчете? — Он чувствует, что за спиной наметилась какая-то активность, и оглядывается. — И наверное, лучше поторопиться.

Джина отмечает, что Рэй Салливан исчезает из виду, а на его месте появляется человек в форме. Потом второй, а затем третий.

Она сама слегка сдвигается — поближе к куче перегородок.

— Пэдди?! — взрывается Воган. — Ты, похоже, хочешь, чтобы я прочел эту чертову штуку? Или чтобы мне кто-нибудь другой рассказал?

Нортон поднимает глаза. Он бледен. Качает головой.

— Все это чистая теория, — произносит он очень медленно, почти шепотом. — Флинн произвел эти нелепые расчеты, исходя из чисто теоретических условий. Ты сам увидишь, когда ознакомишься.

— Что ты подразумеваешь под условиями? — нетерпеливо спрашивает Воган. — Какие условия? Погодные?

— Да.

— Так, о чем мы говорим, о ветре?

— Да, но о встречном, тропическом. О таких вещах, каких здесь не бывает; о том, что непринципиально.

— Дьявол! — восклицает Воган. — Мне это не нравится.

Джина переводит на него взгляд:

— Почему?

— Потому что это самые главные расчеты. Ветровая нагрузка, которую может воспринять здание. Но я не понимаю. Ведь испытания дают исчерпывающий результат. Они проводятся в управляемых туннелях. Все моделируется компьютером. Тысячу раз перепроверяется. — Он поворачивается к Нортону. — Какого черта? Ты хочешь сказать, что где-то произошла ошибка?

— Не совсем.

— Так что же тогда?

Нортон переводит дух, он борется с собой.

— Проект системы ветровой связи, разработанной Ноэлем, включал диагональные стальные брусы. Так? И по какой-то никому не ведомой причине Флинн заметил, что стыки этих брусов скреплены болтами, а не приварены друг к другу, как запроектировал Ноэль.

— Боже!

— Нет-нет, они были нормально скреплены. Даже очень. Конечно, приваренные узлы были бы еще прочнее, спору нет, но подрядчик решил, причем на законном основании, что сварка — дело дорогое, кропотливое и, главное, необязательное. В данном случае. Но Флинн пошел дальше и произвел все эти дополнительные расчеты нагрузок, опираясь на то-се, пятое, десятое. Что произойдет, если нагрянет тропический циклон; если налетит ураган. Полная дичь. Чистые умозаключения. Поэтому не надо строить иллюзий: здание соответствует всем требуемым стандартам и нормам…

— Но?..

Нортон мнется, оглядывается, громко дышит.

Джина уже присела — телефон на одном бедре, пистолет на другом — и смотрит снизу вверх на двоих мужчин. Теперь, за кучей перегородок, она больше не может отслеживать движения полиции, зато и они ее не видят.

— Он обнаружил, что повышение ветрового напряжения, возникающее в результате замены сварки на болты, ничтожно, если брать в расчет местные погодные условия… но только не встречные ветры.

— А что такое встречные ветры? — спрашивает Джина.

Воган опускает на нее взгляд:

— Это ветры, которые дуют под углом сорок пять градусов сразу с двух сторон.

Она кивает, хотя с трудом понимает значение отдельных слов, не то что фразы в целом.

— В такой ситуации, — продолжает Нортон, — разница уже становится существенной, а дальше… увеличивается по экспоненте.

Воган прикрывает глаза.

— Простое увеличение на двенадцать-пятнадцать процентов может перерасти в… сто тридцать-сто сорок процентов.

— Кошмар!

— Но только при невероятных условиях. Дело-то вот в чем. Это все равно что снять с домашней кровати автомобильную подушку безопасности. Зачем она там? Флинн использовал при расчетах умозрительные данные, основанные на сценариях изменения климата и гипотетических долгосрочных последствиях глобального потепления. Это же смехотворно!

Джина поднимает голову и окидывает его испепеляющим взглядом.

— Да что вы ведете себя как ребенок, черт побери? — восклицает она. — Пытаетесь отболтаться от неприятностей? Если отчет был так нелеп, в чем проблема? Зачем было его хоронить?

Нортон пожимает плечами:

— Проблемы как таковой не было, в том смысле, что можно было действительно…

— Знаете, — говорит Джина и поднимает пистолет, — с меня довольно. — Она направляет ствол прямо на него. — Я ведь могу и в вас выстрелить. Прямо в эту гребаную башню.

— Ну ладно, ладно. Была проблема. Он рекомендовал немедленно произвести ремонт и приварить ко всем тремстам стыкам здания стальные усиления.

Воган присвистывает:

— Это обошлось бы дорого.

— Да. Очень.

— И при самом лучшем раскладе вылилось бы в… хм… в проволочку от шести до девяти месяцев?

— Легко. И в огромные штрафы за задержку согласованных сроков сдачи. Плюс мы упустили бы возможность налоговой компенсации.

— Уже не говоря о том, что с точки зрения пиара это была бы просто катастрофа.

На секунду воцаряется молчание.

— А если не ремонтировать? — спрашивает Джина.

Нортон смотрит на нее сверху вниз с нескрываемым презрением:

— Ты ведь не отстанешь. Ты же как собака, учуявшая кость. Такая же, как Флинн, как твой брат. — Он делает паузу. — Чего ты хочешь — докопаться до сути, ты этого хочешь?!

Она кивает.

— Ладно. Пожалуйста. — Он делает глубокий вдох и держит его пару секунд. — Ладно. Согласно расчетам, без ремонта и в условиях шторма, настолько редкого, что он обрушивается на эту страну лишь раз в столетие, существует пятидесятипроцентная вероятность, что здание, скажем… выдержит напряжение.

Джина качает головой:

— Нет.

— Что — нет?

— Не так это должно звучать. По-другому. Уж раз начали откровенничать, давайте до конца.

Едва заметным жестом она напоминает ему про наличие оружия.

Нортон закатывает глаза и резко выдыхает:

— Хорошо, давайте. В определенных экстремальных погодных условиях это здание под названием Ричмонд-Плаза имеет пятидесятипроцентную вероятность обрушения. Теперь довольна?

— Пятидесятипроцентную?

— Согласно этим расчетам — да.

— И, учитывая потенциальные людские потери и ущерб близлежащей собственности, вы считаете это допустимым уровнем риска?

— Абсолютно. Я совершенно не обеспокоен. — Он переводит дух. — Потому что я не признаю вводных, с которыми он работал. Я не верю, что подобные условия у нас возможны. Но мои соображения не имели бы никакого значения, если бы отчет увидел свет. Восприятие — это все.

— Восприятие?

— Разумеется. Эффектная реплика. Пятидесятипроцентная вероятность обрушения. Думаете, кто-нибудь стал бы разбираться дальше?

Джина прижимается затылком к стеклу:

— И это оправдывает убийства? Сроки сдачи, налоговые льготы, гребаный пиар?

Нортон вскидывает руки в раздражении или отчаянии.

— Опять ты с этим бредом! — восклицает он. — Я никого не убивал. За кого ты меня принимаешь? — Он оборачивается к Вогану. — Джимми, послушай…

— Уймись, Пэдди. Мне неинтересно.

— Что?

— Все… я даже не представлял, что такое возможно. Я просто… — Он смотрит на часы. — Я просто хочу успеть на следующий чертов самолет и улететь отсюда.

— А как же…

Воган угрожающе приподнимает руку.

Нортон останавливается. Его отчаяние практически осязаемо.

Пока мужчины молча смотрят друг на друга, Джина что-то проверяет в телефоне. Потом переводит взгляд на Вогана. Указывает на него пистолетом:

— Уходите.

— Что?

— Уходите. Давайте. Пейте лекарства. Бегите на самолет.

Воган уходит. Через пять минут у Джины звонит мобильный.

— Алло?

— Джина? Вы в порядке? — Приятный акцент, мягкий голос, моментально успокаивающая интонация. Кто бы это ни был, он изрядно натренировался тонкому искусству переговоров об освобождении заложников. — Послушайте, может быть, мы…

— Я же сказала. Я буду говорить с Джеки Мерриганом. Лично.

— Да, Джина, мы его искали, и он направляется сюда. Но может быть, чтобы не терять времени…

Она дает отбой.

Нортон нетерпеливо вздыхает.

Она смотрит на него:

— Что такое?

— Ты очень глупая девчонка, ты знаешь это?

— Я не девчонка, Пэдди. А кто тут глупый, мы еще посмотрим.

Поскольку она сидит на корточках за грудой перегородок, обзора у нее никакого. А у Нортона обзор отличный, вот он и пялится по сторонам. В какой-то момент она замечает, что он пытается кому-то дать знак или что-то показать.

— Поворачивайтесь к окну, — командует Джина. — Сейчас же.

Он выполняет.

— Там целая, блин, армия собралась, — докладывает Нортон. — В бронежилетах, с пулеметами и укреплениями.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 78
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Корпорация «Винтерленд» - Алан Глинн бесплатно.

Оставить комментарий