Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что это за штуки? Канадские деньги?
— Жетоны на метро, — предположил Шлямбур, обнюхивая серебристый кругляш.
В ответ Джонс начала было рассказывать любопытнейшую историю тулия, но потом передумала.
— Космические доллары, — кратко объяснила она.
— Круглая сумма, должно быть, — заметил Курок, засовывая кошелек в набедренный карман брюк. — Мелочь на мороженое, церковное подаяние или серьезная капуста?
— Считайте, что у вас в кошельках бриллианты.
— Ух ты! — удивился Шлямбур, слегка облизываясь. — Да мы богаты!
Бур незаметно спрятал монету между пальцами, а затем ловко опустил ее в ботинок.
— Вам понятен план действий? — осведомился профессор Раджавур, когда бандиты налюбовались деньгами и снова стали способны воспринимать серьезные вещи. По крайней мере, дипломату так показалось.
Автоматически приглаживая рукой свою ненавистную тюремную прическу, главарь банды согласно хрюкнул.
— Ну да. Не нужно быть гениальным ядерным физиком, чтобы сварганить это дельце. Идем туда, разыгрываем крутых, добираемся до ихнего босса, покупаем у него эту квадратную штуку и бегом обратно, а не то…
Затем, несмотря на присутствие вооруженных охранников, Курок добавил еще несколько слов, хотя вся ситуация напомнила ему старый давно забытый фильм о Второй мировой войне:
— И еще, старый пердун, я не хочу быть гребаным мальчиком-паинькой, и если это дело не принесет нам полной амнистии, мои ребята и пальцем не пошевельнут, ты, яйцеголовый пожиратель тараканов…
После РпорРа это было сильное оскорбление.
— Я все понял, Мелвин. А теперь заткнись и ступай на борт шлюпки, пока я не приказал, чтобы твою левую руку оторвало взрывом за ослушание. Марш!
Главарь банды стал красным как свекла — его всегда бесило, когда его называли его настоящим именем. Затем он внезапно расхохотался и пошел из комнаты прочь. Хихикающие дружки Курка и вооруженные солдаты последовали за ним.
Лейтенант Джонс расслабилась и убрала в кобуру лазерный пистолет.
— Отличный блеф, сэр.
— Я никогда не обманываю человека, которому нечего терять, лейтенант, — холодно возразил профессор Раджавур. — Курок мог бы справиться с этим делом и с одной рукой, и он знал это.
Именно тогда австралийка решила, что однажды она просто будет вынуждена сыграть с этим человеком в покер.
* * *— Снова никаких результатов, сэр, — спокойно доложил Хемлих, хотя внутри у него все бурлило.
Ученый терпеть не мог неудач ни в чем. Такое отношение к вещам стоило ему немалого количества друзей, которых он продолжал терять на протяжении всей своей сознательной жизни, но с другой стороны, именно благодаря этой жизненной позиции, он стал лауреатом Нобелевской премии по физике в возрасте двадцати пяти лет, что было удивительным достижением.
В знак того, что он слышал, капитан Келлер несколько раз стукнул пальцами по подлокотнику своего кресла, а затем громко шлепнул ладонью по пластиковой крышке.
— О'кей. Трелл, как нам все-таки найти это место? Прочесывать радарами всю планетную систему?
— Можно и так, — согласился пришелец. — Однако обычно не вы находите их, а они находят вас.
— Что это значит?
— Нужно двигаться вдоль четвертого пояса астероидов и передавать сообщение на малой мощности. Когда на Бакле примут наши сигналы, они дадут пеленгационный луч.
Капитан кивнул.
— Лиллиокалани, вы слышали? Приступайте.
— Понятно, шкипер. На какой частоте вызвать Бакл?
Трелл разразился целой речью, которая состояла из цифр и обозначений, и гавайская девушка послушно передвинула ползунки контроля частоты и включила передатчик нажатием тумблера.
— Существует ли какая-нибудь кодовая фраза или пароль, которым я могла бы воспользоваться, сэр Старший техник? — спросила она. Трелл взмахнул рукой.
— Нет. Просто скажите что-нибудь нехорошее о джианцах.
— Ясно, сэр, — офицер-коммуникатор набрала на клавиатуре какую-то фразу и нажала клавишу ввода. Минуту спустя она уже диктовала необходимые координаты.
Капитан очнулся от размышлений.
— Как быстро! — удивился он. — Что вы им такого сказали? Лиллиокалани вспыхнула:
— Я передала, что нам нравится отрубать головы джианских младенцев и мастурбировать над кровоточащими трупами.
Келлер во все глаза уставился на женщину.
— Я была чересчур многословна, сэр?
— Н-нет… это было хорошо придумано. Пожалуй, именно то, что надо, — выдавил капитан, однако в уме он сделал себе пометку: не забыть попросить доктора, чтобы он приглядел за женщиной. При мысли о Ван Лууне он поднял голову и оглядел рубку. Кстати, а где наш Эскулап? Ну конечно, он опять внизу, в лаборатории. Положительно, он там днюет и ночует. Любопытно, что хорошего он успел за это время открыть?
Следуя указаниям, поступившим на борт из толщи пояса астероидов, “Рамирес” развернулся и начал двигаться в направлении, противоположном тому, в котором вращались вокруг солнца обломки материи. Под корпусом “Рамиреса” неслась настоящая река из камня, в которой попадались обломки величиной с самую большую гору — невозможная лавина, несущаяся в никуда.
— Почему мы не можем обнаружить их? — громко спросил мичман Бакли. Его провинциальный ирландский акцент стал почему-то особенно заметным в последнее время. — С нашими-то сенсорами мы могли бы сосчитать все веснушки в Ирландии!
Трелл говорил несколько минут, затем его транслятор вымолвил лаконично: “Маскировка”.
— Как они маскируются? — задал вопрос капитан Келлер. — При помощи камуфлирующей окраски, или у них есть какое-то поле, которое глушит наши сигналы? А может быть, это какое-то особое устройство, которое заставляет луч радара огибать препятствие?
И снова Трелл прочитал слушателям небольшую лекцию, попытавшись разъяснить землянам сложные физические законы, используемые для противодействия сенсорным устройствам любых типов. На сей раз его переводящее устройство было еще лаконичнее. “Да”, — сказала коробочка и отключилась. Капитан хмыкнул. С таким же успехом можно было разговаривать с Впередсмотрящей.
— Навигатор, лево на борт, поворот оверштаг, две сотни метров, — скомандовала Лиллиокалани, прижимая к ушам беспроволочные наушники.
— Есть поворот оверштаг две сотни метров, — откликнулась Соукап, производя необходимую коррекцию курса.
Лишь только земной корабль преодолел заслоны маскировочного силового поля, на главном обзорном экране немедленно появилась небольшая планета-астероид, длиной в несколько миль. Вся ее поверхность была затянута гирляндами ламп и утыкана какими-то металлическими купонами. По орбитам вокруг астероида вращалось около дюжины космических кораблей различных форм и размеров, все они, разумеется, были белого цвета.
— Довольно странно, что мы вышли из гиперпространства так близко от этого места, — заметила Соукап, занося информацию в астролоцию. — Как вы думаете, капитан, знают ли джианцы об этой планете?
— Об этом придется спросить у Авантора, — сурово ответил Келлер.
На сей раз добровольцев не было. На свете существовало достаточное количество более простых способов свести счеты с жизнью, например, подбрасывать и ловить намыленную бутылку с нитроглицерином на территории военного завода во время небольшого землетрясения.
— Загоняйте “Рамирес” на парковочную орбиту, мисс Соукап, — распорядился капитан. — Но смотрите за тем, чтобы у нас было достаточно места для маневра на случай поспешного бегства.
— Понятно, сэр!
Не отрывая пальцев от клавиатуры на своей консоли, Бакли развернулся к капитану:
— Шкип, могу ли я посоветовать перейти к состоянию “Желтой тревоги”, сэр?
Капитан Келлер терпеливо улыбнулся. Когда-то и он тоже был во флоте старшим мичманом.
— Я как раз собирался сделать это, Бак. Лиллиокалани, объявите готовность номер два.
Команда капитана немедленно была передана всему экипажу. Затем капитан внезапно с хрустом потянулся, и его движение было в точности повторено некоторыми членами вахтенной команды.
— И пусть, ради Христа, кто-нибудь принесет с камбуза кофе!
* * *В самой середине десантного шлюза № 2 стоял один-единственный изящный, плоскодонный космоплан. Его мерцающий белый корпус был сделан из того же отклоняющего покрытия, из которого была сделана и обшивка самого “Рамиреса”. На носу корабля было жирными буквами выведено его название: “Леонов”. “Кровавые Вышибалы” полезли на борт космоплана без лишних разговоров, по всей видимости, совершенство линий космоплана не произвело на них должного впечатления. Готовые к любой неожиданности вооруженные пехотинцы не ослабляли внимания до тех пор, пока фонарь обтекателя космоплана не был крепко заперт и из шлюза не был откачан воздух.
- К оружию! К оружию! - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Видишь Суслика? - Фил Шрайбер - Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- «Профессор накрылся!» и прочие фантастические неприятности - Генри Каттнер - Научная Фантастика / Социально-психологическая / Юмористическая фантастика
- Вторжение - Николай Широков - Юмористическая фантастика
- Эльф ведьме не товарищ - Татьяна Андрианова - Юмористическая фантастика
- Ночная стража - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Смерть и прочие неприятности. Opus 2 (СИ) - Сафонова Евгения - Юмористическая фантастика
- Опергруппа в деревне - Андрей Белянин - Юмористическая фантастика
- Сибантийский транзит - Алина Николаевна Болото - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Периодические издания / Триллер / Юмористическая фантастика
- Полковнику нигде… - Вад Капустин - Юмористическая фантастика