Рейтинговые книги
Читем онлайн Равенклифф (ЛП) - Гудман Кэрол

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 84

Она была права. Разрушающее чары заклятье не выявило местоположение клуба "Хелл-Гейт" и требовало очень большого времени. Оно требовало, чтобы сниматель чар ходил по периметру здания, кропил солью и пеплом одновременно читая длинное заклятие на латыни. Мы столкнулись со всевозможными видами препятствий, начиная с охранных псов, заканчивая колючей изгородью и даже было одно имение, которое, оказалось, наполнено вольно бродящими слонами, и они попытались обратиться в бегство, когда Долорес обходила периметр. У нас ушло шесть недель, чтобы проверить все особняки по берегу реки в Ривердейле, Йонкерсе и Уэстчестере. Теперь, когда мы зашли далеко вплоть до Тарритауна, я стала задаваться вопросом, не опоздали ли мы.

— Ты права, — удивила я Сирену, согласившись. — Думаю, мы должны начать всё заново и попробовать новое заклятье. Я поговорю с мисс Шарп и мисс Кори и попытаюсь выяснить, есть ли более сильное заклинание.

Когда на следующий день я вошла в библиотеку, я обнаружила, что женщины предвидели нашу проблему. Они получили письмо от мистера Беллоуза, в котором говорилось, что их с Натаном поиски в Ривердейле оказались столь же тщетными, и они подозревают, что особняк находился под особо могущественным заклинанием.

— Они действительно слышали странную сплетню, — сказала мисс Шарп, зачитывая из письма. — Некоторые рыбаки отмечали необычную активность на реке ночью — по слухам, лодки исчезают в районе Спютен Дайвил.

— Спютен Дайвил? — спросила я. — Это же железнодорожная станция, не так ли?

— Да, это самый южный район Ривердейла, — ответила мисс Шарп, — названный в честь устья реки, которая впадает в Гудзон, который в свою очередь…

— Был назван в честь коварного течения, которое возникает в месте, где устье входит в реку, — продолжила мисс Кори. — На голландском это означает "Извивающийся дьявол".

— Подходящее название для входа в "Хелл-Гейт". Это может быть водоворот, который поглотил девочек и Рэйвена.

— Есть диковинная легенда об этом месте, — сказала мисс Шарп. — В семнадцатом веке пытаясь переплыть реку, умер мужчина. Свидетели утверждали, что дьявол, в виде огромного морского чудовища, схватил мужчину и утащил его под воду.

— Подобно тому, как Рэйвена утащил под воду кракен, — сказала я, внезапно ощутив озноб, несмотря на то, что я стояла у камина. — И теперь мистер Беллоуз говорит, что ходят слухи об исчезающих в этой зоне лодках?

— Да, — ответила мисс Шарп, вновь опустив взгляд на письмо. — И всё же, когда мистер Беллоуз переговорил с речной инспекцией, то обнаружил, что не было ни одного заявления о пропавших лодках.

— Так что возможно, что лодки, которые исчезали, предназначались для входа в водоворот, — сказала я.

— Но это… — начало было мисс Шарп.

— Вполне возможно, — закончила за неё мисс Кори, вскочив на ноги и зашагав к стеллажу. — В горах Румынии был случай, подобный этому.

— Ах, — произнесла мисс Шарп, — Шоломанс?

— Что? — переспросила я.

Иногда было трудно следить за ходом мыслей мисс Шарп и мисс Кори, когда они начинали заканчивать друг за друга предложения.

— Это легендарная школа чёрной магии в Карпатах, — ответила мисс Кори, сняв книгу с верхней полки и пролистав её.

— Под эгидой дьявола, — сказала мисс Шарп, взглянув поверх плеча мисс Кори. — Там бывает всего лишь десять студентов одновременно, и они проводят десять лет в изучении чёрной магии. По окончанию десяти лет один из студентов утверждается дьяволом выполнять его приказы и охранять школу, которая…

— Находится в центре озера, — сказала мисс Кори, хлопнув книгой по столу и открыв её на странице, где была изображена гравюра развалин замка на горном озере. — Добраться туда можно только через подводный проход. Каждому, кто пытается добраться до него на лодке, замок чудится разрушенным. Чтобы увидеть, каков он есть на самом деле, надо пройти сквозь водоворот, который охраняется десятью студентами и его драконом.

— Значит "Хелл-Гейт" может быть одним из особняков, на который мы смотрим, но мы не сможем его увидеть таким, каков он есть, пока мы не пройдём через водоворот? — спросила я.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Да, — сказала мисс Кори. — Только вот, вероятней всего, ты не переживёшь его, если ты не контролируешь монстра.

— Только если ты не хороший борец, — сказала я. — Рэйвен смог проникнуть внутрь и быть схваченным в плен. Он может быть там сейчас. Все наши девочки могут быть там. Нам надо отыскать способ пройти сквозь водоворот.

— Я знаю как.

Тихий скромный голос донёсся из дверного проёма библиотеки. Там стояла миниатюрная фигура; на паркетный пол с неё капала вода, и она была покрыта сосновыми иголками и влажными листьями. На минуту я было подумала, что это был лесной дух, но когда она шагнула вперёд, я увидела, что это была Этта.

— Моя дорогая! — воскликнула мисс Шарп, вскочив на ноги и потянув Этту к камину. — Что с тобой случилось? Ты упала, катаясь на коньках?

— В том-то и дело, — объяснила Этта, когда позволила закутать себя в шаль. — Я была в лесу, чтобы проверить подменышей. Они, наконец, оттаяли! И они знают, где Ру и другие девочки!

Только когда Этта переоделась и выпила три чашки горячего чая, мисс Шарп позволила ей отвести нас в лес.

— Мы не можем все пойти, — объяснила Этта. — Они всё ещё отходят от того, что были заморожены всю зиму. Они говорят, такого с ними раньше никогда не случалось — они обычно впадают в спячку под реками и ручьями, пока не наступают первые морозы — и они перепугаются толчеи. Они хотят видеть Аву и…

— Я пойду, — непоколебимо сказала мисс Шарп. — Один из взрослых должен присутствовать.

— Да, — кротко сказала Этта, — но это должна быть мисс Кори. Они настоятельно просили привести её.

— Я? — произнесла мисс Кори, побледнев настолько, что её крапчатые веснушки стали мертвенно-бледными на фоне её кожи. — Но они же должны знать, как я отношусь к ним.

Этта пожала плечами.

— Я сказала, что возможно вы этому не обрадуетесь, но они настаивали.

Мисс Кори посмотрела на мисс Шарп и затем вздохнула.

— Ох, ну хорошо. Я привыкла к Дарклингам; полагаю, могу и с подменышами свыкнуться.

— Правильный настрой, Лил! — высказалась мисс Шарп, похлопав свою подругу по спине. — Пойду, принесу твои галоши. В лесу будет грязно.

В лесу оказалось действительно чудовищно грязно. Оттепель пришла столь же быстро, как и морозы, растопив груды льда в сырой налёт. Лужи жижи занимали лужайку, а с деревьев в лесу капало, земля была сырой и мягкой. Наши ступни утопали в только что освобождённой ото льда земле и взбивали грязь. Она пахла плодородием и глиной и липла к нашим резиновым сапогам с громким хлюпаньем, и это шлёпанье чуть ли не заглушало песню тысячи птиц, празднующих конец зимы.

Ко времени как мы добрались до Рябинового Круга, мы были перепачканы в грязи с головы до ног, но мы не шли ни в какое сравнение с подменышами. Они, казалось, целиком произрастали из влажной земли. Они лениво бродили внутри Круга, едва прикрытые мхом и длинной травой, подставив свои блестящие конечности солнцу. Когда они двигались, их кожа меняла оттенки с коричневого на зелёный, потом становилась цвета синего неба у нас над головой, как будто они поглощали все цвета пробудившегося леса. Сияющие спрайты юркнули через поляну, разливая своё собственное тепло и сияние на оттаявших подменышей.

— У них почти не было тел, когда я видела их в прошлый раз, — прошептала Этта.

— Ах, мы чувствовали себя такими стеснёнными, проведя эту зиму без тела, нам нужны были ноги, чтобы растянуться, — сказал один, приближаясь к нам.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Она или он, я и правда не смогла определить с точностью, и у меня было чувство, что также не могла она/он — поднял(а) длинные руки к солнцу и потянулся(ась), как кошка. Затем, во вспышке солнечного света, подменыш стал кошкой — тёмным горным львом, выгибающим спину — а когда существо перешло в тень, она/он стал(а) зелёным мальчиком с эльфийскими чертами лица и озорным блеском в тёмно-зелёных глазах. Подменыш был столь же текуч, как вода, капающая с деревьев, и столь же светел, как весеннее небо. Она или он был(а) чистой возможностью.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 84
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Равенклифф (ЛП) - Гудман Кэрол бесплатно.
Похожие на Равенклифф (ЛП) - Гудман Кэрол книги

Оставить комментарий