Рейтинговые книги
Читем онлайн Пираты Драконьих гор (дилогия) - Олег Еремин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 134

— Это тебе кажется, — едва слышно возразила девушка и с громким стоном села, облокотившись о прогнувшийся под ней куст. — Чувствую себя как из мясорубки. Или как отбивная…

— Главное, что ничего не сломала.

— Да, это чудо.

Девушка взглянула вверх на склон, по которому она скатилась.

— А наши убежали?

— Да.

— Что и следовало ожидать, — невесело хмыкнула девушка. — Извини, у меня голова раскалывается, и сил совсем нет. Я сейчас наверх не выберусь.

— Я думаю, и не стоит, — медленно проговорил Данго. — Егерей еще не было, могут появиться в любой момент.

— Это плохо, — отозвалась Фабория. — Хотя, если меня просто пристрелят, я, наверное, даже спасибо скажу.

— Нельзя так говорить, — взвился юноша. — И вообще — надо спрятаться, пока они не появились. Давай заберемся внутрь кустов.

— А мне так хорошо было тут сидеть, — вздохнула девушка и, шипя, завозилась.

Помогая ей, Данго пробрался в гущу тонких изогнутых стволов.

Они затаились, всматриваясь сквозь листву вверх.

Но никого не было.

Ни через пять минут, ни через десять. Ни через двадцать.

— Они что, не стали нас преследовать? — удивился Данго. — А может другим путем пошли? Или решили перехватить с воздуха?

Фабория пожала плечами, и сквозь зубы застонала он неловкого движения.

— Знаешь что?! — веско заявил Данго. — Надо тебя осмотреть и если надо перевязать. Не нравятся мне эти темные пятна!

— Все вы парни… Лишь бы девушку раздеть… предлог найдете, — прерывистым голосом борясь с болью и головокружением проговорила Фабория.

Но даже не дернулась, когда Данго принялся расстегивать ее курточку и блузку.

Побилась девушка действительно очень сильно. Синяки, казалось, покрывают все ее тело. Несколько глубоких ссадин еще продолжали кровоточить. Но, что удивительно, все кости оказались целыми, и даже вывихов не было! Отделаться так легко было невероятным везением. К их счастью, рюкзак Фабории, остался при ней, правда одна из лямок оторвалась, и внутри все перемешалось, но ничего бьющегося в нем не было, за исключением нескольких пузырьков с лекарственными мазями и жидкостями, которые без последствий пережили кувыркание и удары. Хорошо, что именно у Фабории была вторая аптечка.

— Какая я предусмотрительная. Ай! — похвалила себя девушка. — Ай! Понежнее не можешь?

Данго сосредоточено обрабатывал ее раны и синяки, пытался забинтовать, где это возможно. Каким-то уголком сознания он понимал, что беззастенчиво трогает девушку, которая ему уже год как нравилась, и о которой он мечтал в отнюдь не скромных фантазиях. Но сейчас главное было хоть немного ей помочь.

— Спасибо, Данго, — с неожиданной теплотой в голосе поблагодарила Фабория, но тут же перешла на свой обычный насмешливый тон. — Только ты зря на меня бинты тратишь. Хочешь превратить меня в мумию?

Данго оглядел дела рук своих и хмыкнул:

— Уже. Осталось саркофаг найти.

— Ближайший в Карапатрасии. Сбегаешь?

Данго хмуро взглянул вниз, на расщелину между двумя склонами.

— Нет, но вот спуститься к ручью придется. И, наверное, нам обоим. Я сюда обратно не залезу.

— Давай завтра? — жалобно попросила Фабория, — вон уже и темнеть начинает.

Данго Ферици в сомнении почесал затылок. Посмотрел еще раз на девушку и кивнул соглашаясь.

Как оказалось — зря.

Наутро Фабории стало гораздо хуже. Она вся горела и не могла без стона и пошевелиться. Надо было что-то делать. Данго достал из своего рюкзака моток веревки, привязал его к самому прочному стволу. С помощью ремней от рюкзака Фабории кое-как закрепил девушку у себя на спине. Та постаралась вцепиться в его одежду. И вот так, прижимаясь к земле от тяжести, почти ползком задом наперед он начал долгий спуск. Сказать, что это было трудно — значит приуменьшить. Парень совсем выбился из сил и вспотел, как мышь пока добрался до конца веревки. Вот только это была лишь половина пути. Дальше пришлось спускаться без страховки. Данго пару раз соскальзывал, раздирая одежду о торчащие корни и камни. Но все-таки он спустился к ручейку.

Отвязал от себя девушку.

Фабория тяжело дышала и смотрела на него покрасневшими от жара глазами. Данго бережно ее уложил, намочил компресс и приложил к горячему лбу. Он несколько раз менял его, пока девушка не уснула.

Данго посмотрел вверх. Ему предстояло вернуться за оставленными в кустах двумя рюкзаками.

Пока карабкался вверх к заветному концу бечевки, парень дважды срывался и съезжал обратно. Но и этот этап ему удалось преодолеть. Когда он спустился к Фабории, то сам рухнул рядом с ней и забылся в полусне-полубреду.

Два дня они провели в лощине. Данго неумело ухаживал за Фаборией. Он не был силен в медицине, и потому решил, что мазь против ушибов надо намазывать почаще. И вымазал за это время всю немаленькую баночку. А еще ему пришлось готовить еду. Первый раз это вылилось в целую эпопею.

Он сложил костер, так, как подсмотрел у Шоннера, который был их главным костровым. Сухую листву в центр, сверху тоненькие веточки, потом потолще. Правда, получился не аккуратный шалашик, а какая-то аморфная куча. Потом, ломая спички, попытался его запалить. Но предательские спички почему-то тухли, а пару раз зажегшийся огонек тотчас же гас. Изведя, наверное, четверть коробка Данго все-таки разжег костер. И, когда он занялся, подумал: «А как же я над ним устрою котелок?»

Парень в панике заметался вокруг, ища из чего сделать колышки-рогатки и перекладину. Чуть не упустил момент, когда костер начал прогорать. Навалил на него охапку веток, отчего огонь вообще погас.

Склонившись к едва тлеющим под горой дров углям, принялся с силой дуть. Костерок был спасен, а Данго подумал, что нормальный очаг он все равно не сумеет соорудить. И поставил котелок с водой и засыпанной крупой прямо на дрова. Парень никогда не готовил, поэтому не знал, сколько чего надо класть, чтобы получилась каша. Он понимал, что воды должно быть больше. Но насколько? Решил один к двум.

И вот его котелок стоит в самом центре жарко полыхающего костра. Он долго не вскипал, зато, когда… Булькающее варево переполнило его и стало выливаться на дрова, вверх повалил густой пар. Данго подумал, что его наверное видно за десятки лиг, и теперь-то их точно отыщут егеря.

Но делать было нечего, только ждать, когда это безобразие закончиться. А котелок просел на сгоревших дровах и резко накренился, еще больше выплескивая содержимое.

Данго совсем запаниковал. Попробовал поддеть палкой за ручку и вынуть котелок из пламени. С трудом сделал это. Вытянул посудину из костра, разливая остатки варева, и уставился на вязкую субстанцию, наполовину заполнившую емкость. От нее неприятно пахло горелым.

Сзади завозилась Фабория. Замычала от боли.

Данго с надеждой обернулся к ней.

Девушка открыла мутные от жара глаза.

— Фабория, — позвал Данго. — Я тут пытался еду приготовить…

Девушка обвела взглядом перемазанного в саже юношу, костер, котелок, черный от копоти и пригорелой каши. И как-то странно задергалась.

Простонала, сквозь всхлипы:

— Ты убить меня хочешь? Мне же смеяться больно…

Данго даже немного обиделся. Отвернулся.

— Ты что в сам костер его ставил?

— Ну, да…

— Ох, следопыт… Крупы сколько клал?

— Порцию на две воды.

— Понятно… Там хоть половинка варева осталась?

Данго Ферици заглянул внутрь:

— Почти.

— Тогда дополни водой на три четверти. Нет, даже отложи немного в сторонку. Пусть пожиже будет. Хорошенько перемешай. И поставь рядом с костром. Если не сварится, пока он прогорает, переставишь на угли. Ох, парни… всему вас учить надо… А на будущее, варить кашу надо совсем по другому. Сначала вбиваешь колышки с рогатиной, на них перекладину. На нее вешаешь над огнем котелок. Да ты сам сколько раз это видел! Заливаешь воду, на две трети. Даешь вскипеть, и только тогда сыплешь крупу, раз в пять меньше, чем воды. Неужели это так трудно?

— Ты мне потом повторишь, когда буду следующий раз делать, — пробурчал Данго.

— Еще как повторю! — пообещала девушка. — Нет, вот кораблем управлять это он может… а кашу сварить… мальчишки…

Видно было, что Фабория истратила весь запас энергии в этом коротком разговоре и теперь ей опять становится хуже. Данго быстро сходил к ручейку и, намочив в обжигающе холодной воде компресс, положил его на лоб подруги. Та благодарно на него посмотрела, опять помутневшими глазами.

И парень пошел доготавливать еду.

Несмотря на все его старания, получилось нечто очень малосъедобное. Но Фабория настояла, что съесть надо все. Продуктов совсем немного, а идти по лесу неизвестно сколько времени. Так что еще и на следующий день, кривясь и давясь, доедали.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 134
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пираты Драконьих гор (дилогия) - Олег Еремин бесплатно.
Похожие на Пираты Драконьих гор (дилогия) - Олег Еремин книги

Оставить комментарий