Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Герцог уселся в кресло возле камина.
– Джеймсон, два бренди.
– Да, милорд. – Дворецкий вышел.
– Итак, Уэстервилл. До сих пор у нас не было возможности поговорить. Думаю, время пришло.
У Кристиана заныли зубы. Он молча кивнул.
– Ваш бренди, милорд. – Джеймсон подал стакан хозяину, затем повернулся к гостю. – Ваш стакан, милорд.
Кристиан взял свою порцию, и в эту минуту дверь растворилась. На пороге возник лакей.
– А, Чарлз! – воскликнул Джеймсон. – Вы доложили леди Элизабет, что прибыл гость?
– Нет, сэр. Леди Элизабет нет в ее комнате.
Кристиан нахмурился:
– В саду я ее тоже не видел.
Герцог сверлил его взглядом.
– Она знала, что вы должны приехать?
– Да, милорд. Мы уговорились встретиться сегодня утром.
Джеймсон встревожился:
– Она никогда не опаздывает.
Лакей открыл было рот, подумал немного и добавил:
– Горничная ее светлости расстроена. Говорит, леди Элизабет просила приготовить амазонку, но так и не пришла ее надеть.
Герцог стал темнее тучи.
– Черт! Где она может быть?
Лакей беспомощно пожал плечами:
– Не знаю, милорд. Однако один из конюхов сказал, что лошадь лорда Беннингтона стоит у нас в конюшне. Только вот его самого нигде не видно.
– Беннингтон? – переспросил герцог. – А его где носит, черт возьми?
Что-то случилось. Инстинкт подсказывал ему это – как в те далекие времена, когда Кристиан скакал на Верзиле Тоби. Все его чувства обострились…
– Найдите леди Элизабет! – приказал он, ставя стакан на стол. – Пусть обыщут все комнаты! Ее нужно разыскать.
Лакей выбежал из библиотеки. Джеймсон вопросительно уставился на хозяина.
– Что еще? – Лицо Мессингейла побагровело. – Уэстервилл, кем вы себя возомнили, черт побери? Командуете моими слугами что твой король.
Кристиан наклонился к старику.
– Вы знаете, где внучка? Уверены, что ей не грозит опасность?
Мессингейл задумался.
– Опасность? С чего бы вдруг… – Он замолчал, слегка побледнев. – Джеймсон, что вы здесь делаете? Не слышали, что приказал виконт? Немедленно разыщите леди Элизабет. А заодно и леди Шарлотту. Мне нужно знать, где они обе.
– Конечно, милорд. – Джеймсон поклонился. – Я вернусь через несколько минут.
– Выполняйте.
Ее найдут. Иначе и быть не может. Кристиан не допускал мысли, что… В отчаянии он взъерошил волосы. Грудь словно стянуло железными обручами. Наверное, Бет вышла прогуляться. Ей есть о чем подумать. Она, вероятно, расстроена.
Он обещал Бет подождать. Они вместе должны были объясниться с герцогом. Но… не станет ли ей еще больнее? Может, стоит начать разговор со стариком прямо сейчас? Бет не услышит страшной правды.
Кристиан сунул руку в карман. Там была шкатулка матери, хранящая ее письма. Он поставил шкатулку на стол, рядом со стаканом герцога.
Герцог молчал. Тишину нарушало лишь мерное тиканье часов. Затем старик медленно протянул руку к шкатулке и откинул крышку. Внимательно осмотрел содержимое. Когда он коснулся писем, его пальцы задрожали.
Он поднял взгляд на Кристиана:
– Откуда это у вас?
– От тюремщика моей матери.
Мессингейл закрыл шкатулку, поставил ее назад на столик.
– Рад, что вам осталось хоть что-то на память о ней. Кристиан опустил руку в другой карман и достал письмо священника вместе с миниатюрой. И то и другое легло на шкатулку.
У Мессингейла глаза на лоб полезли.
– Вы забрались в мой письменный стол?
– Да. Откуда у вас портрет матери? Лицо герцога потемнело.
– Миниатюра принадлежала моему сыну, не мне. Он сжимал этот портрет в руке, когда умирал. Он бредил, не узнавал никого из нас уже несколько дней. – Герцог взял портрет и долго смотрел на него. Старик вдруг показался Кристиану таким слабым, уязвимым… – Но ее он не забывал. Каждый раз, как его взгляд падал на портрет, он звал ее.
– Как они познакомились с моей матерью? Герцог почти швырнул миниатюру на стол.
– Долгая история. – Он взглянул на письма. – Уэстервилл, зачем все это здесь?
Кристиан взял письмо священника.
– Я думал, вам захочется прочесть вот это.
Герцог взял листок бумаги и начал читать. В библиотеке царила тишина, лишь потрескивал огонь в камине да откуда-то издалека доносились раскаты грома.
Герцог тяжело вздохнул и положил письмо на стол. Кристиан видел: старик явно очень расстроен.
– Не хотел я затевать этот разговор, хоть и знал, что его не избежать.
Герцога знобило. Кристиан подошел к камину, поворошил поленья. Комнату обдало волной теплого воздуха. Лишь бы не думать, где сейчас Элизабет!
– Благодарю, – неожиданно сказал герцог. – Старость мучительна, становишься таким беспомощным… – Он вздохнул. – Полагаю, вам хотелось бы поговорить о матери.
– Да.
Герцог искоса взглянул на Кристиана.
– Ваша мать была красавицей, вы и сами знаете. Просто дух захватывало! Более того, она была еще и умна. У нее был изумительный смех. Я видел ее всего однажды, но до сих пор помню, как она смеялась.
Кристиан кивнул.
– Разумеется, мой сын виделся с ней чаще. У меня было по горло забот по хозяйству. Сына это не интересовало. Он всегда был книгочеем. Ваша мать тоже. Они познакомились в библиотеке, где брали книги. Стали друзьями.
– Друзьями?
– Именно, и не более того. К величайшему сожалению сына. – Герцог покачал головой. – Многие годы после смерти любимой жены он не замечал ни одной женщины. Он решил, что никогда не полюбит вновь, и женился на Шарлотте. Глупец полагал, видимо, что она сможет стать матерью для Бет. Так или иначе, счастья им не было, но они сумели мирно уживаться под одной крышей, пока однажды…
– …он не встретил мою мать.
– Он был женат, и она не стала бы иметь с ним дела. Он прекратил видеться с ней, но забыть не мог. Все больше уходил в себя. Шарлотта извелась, добиваясь от него хоть толики внимания. Я даже думаю, что…
– Милорд! – На пороге стоял встревоженный Джеймсон. – Леди Элизабет нет нигде в доме.
– Вы смотрели в саду?
– Мы проверили сад и кладовые. Ее нет нигде.
Кристиан шагнул к нему.
– Где же она может скрываться?
– Мы не можем также отыскать леди Шарлотту, – многозначительно произнес дворецкий.
Кристиан немного успокоился.
– Значит, Бет с Шарлоттой. Герцог вдруг поднялся с кресла.
– Да, – сказал он хрипло. – Она с Шарлоттой. Нужно отыскать их немедленно.
Кристиан удивился:
– Почему?
И похолодел. Внезапно он понял все.
– Так это была Шарлотта! Она тоже знала мою мать.
– Ее безумно раздражало, что мой сын проводит много времени в обществе своей знакомой. Шарлотта умеет быть очаровательной. Она писала вашей матери письма, притворяясь ее лучшей подругой.
- Невеста в «шотландке» - Карен Хокинс - Исторические любовные романы
- Любой ценой - Карен Хокинс - Исторические любовные романы
- Два сердца - Карен Хокинс - Исторические любовные романы
- Как очаровать графиню - Карен Хокинс - Исторические любовные романы
- В плену желания - Розмари Роджерс - Исторические любовные романы
- Долг чести - Карен Хокинс - Исторические любовные романы
- Настоящий джентльмен - Дэнис Аллен - Исторические любовные романы
- Тайна леди Одли - Мэри Брэддон - Исторические любовные романы
- Без ума от любви - Дженнифер Эшли - Исторические любовные романы
- Как истинный джентльмен - Эйлин Драйер - Исторические любовные романы