Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иногда в мыслях Мэдди представляла себе сад. Но без дома. Только пространство для всего, что она захотела бы посадить. Лаванда росла бы у стены ближе ко входу. Весной цвели бы тюльпаны и гиацинты, летом росли овощи, цветы, розовые штокрозы. Осенью деревья наклоняли бы ветви под тяжестью фруктов над маргаритками и кустами калины. Сад не был бы ухоженным, как сад с прямыми дорожками и стрижеными лужайками Блайтдейл Холла, предназначенный лишь для прогулок и бесед.
Проснувшись в первое утро, Мэдди увидела свою мечту из окна дома священника в Сант-Мэттьюз-Глэйд. Ее сад или то, что от него осталось, встречал солнце, отбрасывал тени.
Тысячи стеблей вспыхивали огнем, наклоняясь росистыми арками.
Это был давно запущенный хаос, царство сорняков и старых растений, каменные дорожки, едва различимые под густыми пучками травы и опавшей листвы. Но это был ее сад. Сухие каменные стены огораживали пол-акра. В каждом углу росли фруктовые деревья, а в центре все что попало. За стеной к деревне спускался поросший зеленой травой склон. Дома расположились вдоль долины, построенные из такого же серебристо-серого камня, поблескивающие среди длинных пальцев тумана, повисшего на деревьях.
Дом священника находился в ужасно заброшенном состоянии. Дарэм оказался еще хуже, чем Мэдди думала. Выяснилось, что он не только был фальшивым священником — более не похожего на духовное лицо человека Мэдди еще не встречала, кроме разве самого Жерво и полковника Фэйна, — но и окончательно запустил сад и жилище. Вчера вечером, когда они приехали сюда в четверть одиннадцатого, герцог так устал, что натыкался на вещи, которые нельзя было не заметить. После того как Дарэм распахнул дверь, будто приглашая гостей пройти во дворец, Мэдди пришлось целый час искать простыни.
Они поужинали мясным пирогом и булочками, купленными днем в Хагнгерфорде, где им пришлось свернуть с дороги на Бат. Потом три спутника сели в частный почтовый фаэтон, сжав друг друга, поскольку экипаж был рассчитан на двоих. Мэдди уже вторую ночь не раздевалась, поэтому спала не очень крепко, если учесть еще холод в доме и сырую постель. И сейчас, утром, выглянув в освещенный солнцем заросший сад, она усомнилась, что там найдется что-нибудь на завтрак. Мэдди привела себя в порядок, насколько это было возможно без воды и расчески. Вся мебель была накрыта. Полог над кроватью потемнел от пыли. Матрас и две простыни при отсутствии одеяла выглядели ужасно неряшливо. Мэдди испугалась, что шарик из пыли под кроватью является безошибочным следом мыши.
Несмотря на беспорядок и запущенность, дом выглядел солидно. Мэдди пошла по лестнице, прислушиваясь, не донесутся ли из другого крыла звуки, свидетельствующие о пробуждении мужчин. Ее шаги эхом отдавались в изогнутом коридоре, ведущем в просторный зал, где стоял только древний голый стол, длинный, темный, массивный, с резными ножками.
На его середине лежал клочок бумаги, в которой вчера привезли еду. Оказалось, в нее завернули ключ. На сверточке виднелось имя Мэдди. Она глубоко вздохнула, развернула странное послание и начала читать.
«Моя дорогая мисс Тиммс.
К несчастью, я должен уехать, не повидав вас, и вернуться в город как можно скорее. Надеюсь попасть туда к вечеру, что должно смутить любого, если учесть то расстояние, которое мы преодолели. Я сообщу миссис Дигби, что в доме теперь живет мой лучший друг, и попрошу нанять для вас слугу. Кроме того, вам придется зависеть от денег Баклс, пока я не получу наличными сумму своего дохода в следующем месяце, поскольку в настоящий момент у меня средств нет. Надеюсь, вы хорошо устроитесь в доме. Так как все идет нормально, думаю, вы можете оставаться там некоторое время. Отдых убедит вас, что вы поступаете правильно, мисс Тиммс, и, пожалуйста, сделайте все, чтобы уберечь Его.
Ваш покорный слуга, Кит Дарэм.
P.S. Будьте любезны, скажите Шеву, что я придумаю, как прислать собак, если сначала всех их не перестреляю».
Следующий месяц! Он думает, что они останутся здесь так надолго? Мэдди скомкала записку и оглядела зал. В ее лифе был спрятан кошелек с деньгами, оставшимися от продажи пряжек. На это они с отцом могли прожить около двух лет.
На лестнице послышались громкие шаги. Мэдди подняла глаза и увидела на пороге поеживающегося Кристиана. Он был одет, но не застегнул ни одной пуговицы. Увидев Мэдди, Жерво испытал облегчение и навалился на косяк двери, тяжело дыша.
— Один, — герцог закрыл глаза и потряс головой.
— Я здесь, — сказала Мэдди.
Он кивнул в направлении крыла дома, в котором спал Дарэм.
— Нет.
— Дарэм вернулся в город, — успокаивающим тоном произнесла Мэдди.
Жерво оттолкнулся от косяка двери и направился к девушке. При ее последних словах он нахмурился, слегка наклонил голову. Его борода уже стала черной. Мэдди подумала, есть ли в доме принадлежности для бритья и можно ли пойти в деревню? Насколько было безопасно показываться людям? Да-рэм говорил, что герцога здесь никто не узнает. Но рисковать не хотелось.
Жерво криво усмехнулся.
— Собаки.
Мэдди поморщилась.
— Твои собаки скоро прибудут.
Он по-варварски ухмыльнулся.
Мэдди взяла его руку и вытащила манжету рубашки из-под рукава куртки.
— Запонки?
Жерво издал неопределенный звук и кивнул в сторону спальни.
Мэдди вытащила вторую манжету и поправила галстук. Жерво стоял смирно, глядя на нее из-под полуопущенных ресниц. Когда она подняла глаза, он улыбнулся.
Небритым Жерво выглядел моложе. Мэдди пришлось сжать губы, чтобы сдержать улыбку. Строгим тоном она сказала:
— Принеси запонки.
Мэдди указала ему на дверь.
Не колеблясь, он повернулся. Мэдди заметила, что письмо у него в руках.
— Жерво, — позвала она. Он оглянулся.
— Ты читал?
Герцог бросил письмо на стол, наклонился над ним и оперся о крышку руками.
— Моя… Тиммс. К несчастью… вынужден… уехать… не повидав, вернуться в город… попасть к вечеру… — он гордо поднял голову. — Прочитал.
— Раньше? Ты читал раньше?
— Вычислено, — признался герцог.
Мэдди вспомнила, как он работал с ее отцом.
— Только математика, — произнесла она. — Только цифры.
Жерво пожал плечами.
— Ты принесешь запонки?
Коротко кивнув, он оттолкнулся от стола и вышел из холла. Мэдди проводила его взглядом, сжав губы. Неделю назад герцог не понял бы такого длинного, сложного предложения.
Жерво вернулся с запонками. Мэдди взяла их и застегнула манжеты.
— Как ты думаешь, что мы будем есть на завтрак?
Он поднял двумя пальцами бумагу с жирными пятнами и с легкой усмешкой бросил ее на пол.
— Пирог.
— Жерво, — сказала Мэдди. — Ты умеешь играть лучше.
- Мой милый друг - Лаура Кинсейл - Исторические любовные романы
- Охотник за мечтой - Лаура Кинсейл - Исторические любовные романы
- Летящая на пламя - Лаура Кинсейл - Исторические любовные романы
- Опасные намерения - Ферн Майклз - Исторические любовные романы
- Она не принцесса - Лаура Гурк - Исторические любовные романы
- Похититель сердец - Рэйчел Эдвардс - Исторические любовные романы
- Поединок сердец - Мэриан Эдвардс - Исторические любовные романы
- И он ее поцеловал - Лаура Гурк - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Каждый его поцелуй - Лаура Ли Гурк - Исторические любовные романы