Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уже подступали сумерки, и бродить по незнакомым местам одному теперь мне казалось довольно опрометчивым. Горы уже не вселяли в меня прежнего спокойствия: восхитительно красивые днем, сейчас, с приближением ночи, они казались мне воплощением опасности. Мне определенно стоило поторапливаться…
Деревянные нефтяные вышки, похожие на пещерные сталагмиты, вонзались в сгущавшееся бирюзово-розовое небо. Они, как усталые египетские пирамиды, стали, кажется, привычной частью пейзажа, но при этом своей формой, прямотой резко очерченных граней выдавали собственную рукотворность, враждебность и чуждость окружавшей их природе. Вокруг вышек теснились небольшие домики, сквозь ряды которых, извиваясь змеями, ползли каменистые улочки и переулки. Трактир же располагался чуть поодаль от поселка, ближе к главной дороге, которая бесконечным серпантином тянулась вдоль гор, погружавшихся в ночной сон.
Следуя узкой и извилистой тропинкой, я свернул за очередной поворот и вздрогнул: почти так же, как несколькими днями ранее я заметил конного разведчика-горца, теперь в паре десятков шагов от себя на фоне изломанной кромки горного хребта, подсвеченного последними лучами уходившего за горизонт солнца, я внезапно увидел женскую фигуру, сидевшую на большом придорожном камне.
Я остановился и вгляделся пристальнее.
Дама не походила на местных женщин – горянок и казачек в их платках или шалях и плотно облегавших стан распашных платьях с треугольным вырезом на груди, с застежками и поясом: изумрудное платье европейского покроя с длинными рукавами, тонкое бледное лицо, рыжие вьющиеся волосы, убранные в изящную прическу под кокетливо сдвинутой набок шляпкой… Сидя ко мне вполоборота, она, совершенно не смущаясь и не таясь, разглядывала мою персону.
Я сделал пару шагов вперед и прокричал:
– Мое почтение, сударыня! Простите, если я испугал вас!
В ответ дама вдруг поднялась со своего камня и решительной поступью приблизилась ко мне.
– Вам незачем просить прощения, господин… Арбелов, не так ли? – с улыбкой подходя ко мне почти вплотную, сказала молодая женщина.
– Да, к вашим услугам… – немного опешив, я приподнял в знак приветствия шляпу и сделал шаг назад: сумерки уже совсем сгустились, а дама была здесь одна, без сопровождения… Все это было необычно, как-то неправильно, опрометчиво, неразумно!..
– Я уже довольно давно вас здесь поджидаю, – сказала она, поднимая на меня свои большие и выразительные глаза. – Подходящее время и уместная обстановка для знакомства, не правда ли? Только не говорите мне, что это противоречит правилам приличия, ибо мои правила несколько отличаются от общепринятых.
Моя собеседница была слишком аккуратно одета для девицы легкого поведения, но последние свои слова она произнесла с таким вызовом, что я смутился.
– Меня зовут Элиза Лангер, – продолжила она. – Урожденная Елизавета Львовна, но лучше зовите меня Элизой…
– Как прикажете, – кивнул я моей нечаянной спутнице.
– Я хочу с вами поговорить!
– Я весь внимание.
– Зная о том, кто вы и зачем вы сюда приехали, не стану тратить время на реверансы и намеки. Я жена Огибалова и… – она помедлила, – и в Москве я была камелией князя Кобрина.
Я непроизвольно сделал еще один шаг назад и, наступив на подвернувшийся под каблук сапога круглый камень, поскользнулся и едва не упал навзничь.
Элиза ахнула.
– А вы умеете заинтриговать незнакомого мужчину, – выпрямляясь и одергивая на себе пальто, ответил я. – Так что же вам угодно?
– Уже темно, Марк Антонович, и здесь довольно прохладно. Тут неподалеку есть одно милое моему сердцу место, в которое я хочу вас пригласить. Там мы сможем спокойно поговорить, – судя по направлению, в котором махнула рукой Элиза, поговорить со мной она намеревалась в том же трактире, в котором сейчас должны были гулять мои казаки, и где стояла в стойле моя лошадь.
Мы продолжили путь вместе. Уверенным шагом Элиза шла по узкой тропинке первой, я же следовал за ней, постоянно спотыкаясь, замирая, всматриваясь в сумеречные заросли и прислушиваясь к шорохам, которые то тут, то там издавали погружавшиеся во тьму горы. Легкий ветер доносил до нас далекое пьяное пение казаков, а впереди маячил лишь янтарный огонек окошка трактира.
– Как вы узнали о моем приезде? – нарушил я затянувшееся молчание.
Элиза обернулась:
– О, у Огибалова тут все схвачено! Ведет он себя, конечно, безрассудно, но с ним считаются. Да и со мной – тоже. Все, мы почти пришли…
Тропинка повела нас вдоль старого покосившегося плетня, на жердях которого торчала какая-то выщербленная утварь. Подойдя к трактиру, из которого теперь, кроме пьяного пения, слышались брань и звон посуды, Элиза указала на дверь с его дальней стороны.
Мы отворили ее и вошли внутрь.
Помещение, в которое мы попали, состояло из пары небольших комнат – душных, но уютных, аккуратно убранных красивыми, пусть и довольно изношенными, вещами. Несмотря на ровные беленые стены, подобные тем, что я видел в других жилищах здешнего края, вся обстановка в апартаментах Элизы была европейской, без ковров, длинных диванов, оружия и прочих восточных веяний, как в доме полицмейстера. Вкус у камелии Кобрина, определенно, был.
Хозяйка, пригласив меня располагаться, сняла шляпку и, повесив ее на крючок, подошла в стоявшей на центре стола большой золотистой масляной лампе под зеленым абажуром.
– Как вы, наверное, успели заметить, я привыкла к определенной доле свободы в своих привычках, – сказала она, зажигая спичкой фитиль. – Эти комнаты позволяют мне избежать сомнительного удовольствия лицезреть моего мужа во время его запоев; к тому же мне здесь проще отдохнуть и собраться с мыслями. Князь снимал мне меблированные комнаты в Москве, он и здесь не отказывает мне в таком «плезире»… Чаю я вам, почтеннейший Марк Антонович, не предлагаю, ибо не хочу привлекать лишнего внимания, посылая за самоваром, но у меня есть бутылка неплохой выпивки. Не откажите!..
Я неуверенно кивнул.
Теперь при теплом боковом свете лампы мне удалось подробнее рассмотреть девушку. На вид ей было лет двадцать пять, не больше. Вьющиеся рыжие волосы обрамляли ее красивый высокий лоб и прямые крупные брови. Большие глаза, выразительность которых я успел заметить еще там, на сумеречной горной тропинке, делали лицо Элизы почти ангельским, если бы не острые скулы и крупный рот с губами, накрашенными огненно-красной помадой.
Элиза распахнула створки окна, а затем подошла к серванту и, вынув оттуда бутылку и два высоких бокала, поставила их передо мной на маленький приземистый столик.
Я взял бутылку в руки.
– Вишневая настойка? – спросил я, разглядев, как за стеклом плещется
- Собрание сочинений в 14 томах. Том 1 - Джек Лондон - Прочие приключения
- Могила номер пять - Анна Уотсон - Периодические издания
- Сумеречный Стрелок 3 - Сергей Харченко - Попаданцы / Периодические издания / Технофэнтези
- Рождённая пеной морской (СИ) - Натали Мондлихт - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Сфера времени - Алёна Ершова - Попаданцы / Периодические издания / Социально-психологическая
- Сумерки империи - Александр Николаевич Терников - Альтернативная история / Исторические приключения / Попаданцы / Периодические издания
- Окольцованные - Сергей Устюгов - Детективная фантастика / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- Эшелон сумрака - Анна Цой - Любовно-фантастические романы / Мистика / Периодические издания / Фэнтези
- Ночные окна. Похищение из сарая - Альманах «Подвиг» - Прочие приключения
- Темные воды. Тайна Иерихонской розы - Дороти Иден - Исторический детектив