Рейтинговые книги
Читем онлайн Талисман - Кэтрин Андерсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 133

Рейчел спустилась вслед за Лореттой, все еще продолжая всхлипывать.

— По крайней мере переоденься. Подумай еще минуту.

— Я сменю одежду по дороге. — Схватив со стола ранец с продуктами, Лоретта повесила его на плечо и пошла через комнату. — Я все продумала.

— Эти животные убили твою мать! Можешь ты забыть это?

Лоретта застыла, уже взявшись за ручку двери. На минуту старые страхи вернулись к ней, парализовав. Медленно она повернулась, чтобы посмотреть на тетю.

— Я никогда не забуду. И я никогда не прощу. Но это не имеет никакого отношения к Эми.

— Ты встретишься с целой армией — ты сама сказала это. Пусть поедет кто-то другой. Почему это должна быть ты?

— Потому что… — Лоретта задумалась, подыскивая слова. — Я провела полжизни, ненавидя себя за трусость. Теперь я нужна Эми. Если я повернусь к ней спиной… я просто не могу. Я не хочу. Пожалуйста, попытайся понять, тетя Рейчел. Разве не лучше рисковать жизнью, чем не иметь ее?

С этими словами Лоретта выскочила за дверь и побежала к коню. Взглянув в направлении фермы Уивера, она увидела легкое облачко пыли, поднимающееся к небу. Том направлялся в эту сторону. Ехал быстро. Она прикрепила сумку и ранец с продуктами к седлу, затем взобралась на коня. Рейчел выбежала на крыльцо, ломая руки.

— До свиданья, тетя Рейчел, — сказала Лоретта хрипло. — Я люблю тебя.

Лоретта повернула жеребца и резко ударила в бока. Вороной пустился вскачь. Она знала, что ни одна лошадь Тома не сможет догнать его. Подобно своему отцу, он несся, как ветер.

Путешествие быстро обратилось кошмаром для Лоретты. Ночи были одинокими и устрашающими; дни еще хуже. Когда Охотник показывал ей, как отыскивать след, он представил это очень легким делом. Но в действительности оказалось совсем иначе. Он оставил для нее пометки на скалах, деревьях, кусках кожи и коры. Но отыскать эти послания было почти невозможно. Миля за милей степного простора, где можно ориентироваться только по солнцу. Лоретта проводила долгие часы в страхе, что она заблудилась, а также в страхе за судьбу Эми.

На второй день путешествия она полностью потеряла след Охотника. Затем у нее кончилась вода. Очень скоро в горле совсем пересохло. Она боялась отклоняться слишком далеко от курса в поисках воды, и ни одного из признаков воды, которые показал ей Охотник, не было видно. Ни травы, которая свидетельствовала о наличии ручья; ни диких пони, за которыми надо было следовать; ни пелопеев с клювами, испачканными грязью.

В одном месте Лореттой овладело такое отчаяние, что она решила испытать судьбу и на протяжении нескольких миль следовала за койотом, надеясь, что он выведет ее к воде. Ничуть не бывало. Койот просто охотился и бродил бесцельно так же, как она. Именно в тот момент Лоретта ударилась в панику. Затем голос Охотника прошептал ей в ухо так ясно, словно он находился рядом с нею: «Если ты не сможешь отыскать воду, Голубые Глаза, доверься своему хорошему другу. Он найдет ее для тебя».

Вытирая лоб руками, Лоретта смотрела на тепловые волны, которые колебались подобно расплавленному серебру вдалеке. Прошлой ночью легкое покрывало почти не защищало ее от холода; сегодня она была как вареная. Ни она, ни ее лошадь долго не протянут на такой жаре без воды. Отчаянные ситуации требуют отчаянных мер. Эми была в руках негодяев где-то, и каждый потерянный день уменьшал шансы на ее спасение.

Нелегко было решиться на то, чтобы вверить свою судьбу и жизнь жеребцу, но у Лоретты не оставалось выбора. Она отпустила поводья Друга, как она стала называть коня. Он стоял, не двигаясь, не понимая, что от него требуется.

— Вода. Иди к воде, — прошептала она.

Друг посмотрел на нее, перекатывая белки своих глаз. Она хотела бы знать, как на языке племени команчей называется вода, но она этого не знала. Она была уверена, что лошадь поняла бы ее, если бы она знала.

«Слова в твоих руках, Голубые Глаза».

Лоретта вздохнула и опустилась на шею лошади, заставив свое тело расслабиться и стать безвольным.

— Все зависит от тебя, Друг.

В течение нескольких секунд жеребец стоял неподвижно, но, когда Лоретта продолжала оставаться недвижимой, не указывая ему направление, он наконец пошел. Лоретта изо всех сил надеялась на то, что поступает правильно, ибо от этого зависела не только ее жизнь, но и его.

Через три часа Друг опустил голову, чтобы попить воды из ямки. Вдалеке Лоретта увидела стадо пасущихся пони. Когда она спешилась, то увидела взлетевшего пелопея с клювом, испачканным грязью. Ручей был окружен зарослями месквитов и высокой темно-зеленой травы. Все, о чем говорил ей Охотник как о признаках наличия воды, было здесь.

После того как Лоретта утолила жажду и наполнила водой флягу, перед ней встала новая проблема. Где они находятся? Она смотрела на бесконечный простор равнины, на холмистые коричнево-золотистые просторы. Повсюду, куда бы ни падал ее взор, все было одинаковым — никаких ориентиров. Желудок сжался от страха. Она знала, что ей надо двигаться в северном направлении, но если бы она отклонилась хоть на несколько градусов, она могла пропустить истоки реки и проехать мимо деревни Охотника. Она поехала бы в ничто — сотни и сотни миль пространства.

Испуганная и ужасно измученная, Лоретта опустилась на камень и обхватила колени. Думай. Жизнь Эми зависела от этого. А также ее собственная жизнь. Заблудилась. Слово пронизывало ее мозг, как холодный растаявший снег. У Охотника все получалось легко, но он был индейцем. Она же была глупая tosi tivo. Как могла она надеяться отыскать след команчей, когда самые лучшие разведчики не могли этого сделать?

Лоретта вздохнула и встала. Она не могла повернуть назад. Команчеро схватили Эми. Признать себя пораженной означало зачеркнуть жизнь Эми.

Друг перешел на противоположную сторону водяной ямы, щипля траву. Лоретта обошла водоем, чтобы взять его под уздцы. Она прошла около тридцати футов, когда взгляд ее упал вниз. Земля на этой стороне была истоптана копытами коней. Здесь проскакали неподкованные лошади. Один из следов показался до боли знакомым: зазубренный полумесяц.

— Они были здесь! — громко закричала она.

Друг поднял голову и устремил на нее растерянный взгляд коричневых глаз. Лоретта рассмеялась. Она не была просто глупой tosi tivo. Она была глупой tosi tivo на чудесном, замечательном жеребце команчей. Она запустила руки в волосы и закрыла глаза, выпуская из себя страх. Охотник никогда бы не предложил ей прийти к нему, если бы не верил, что она сможет его найти. Вдвоем с Другом они могут сделать это.

Лоретта взобралась на коня, уже не чувствуя себя такой ужасно одинокой. Как это ни было безумно, но ей казалось, что Охотник едет рядом с ней.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 133
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Талисман - Кэтрин Андерсон бесплатно.
Похожие на Талисман - Кэтрин Андерсон книги

Оставить комментарий