Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы собрались писать письмо, но передумали?
Бархатный женский голос вдруг отвлекает меня от раздумий. Я встаю за моей спиной Маура дель Конти. Она же продолжает:
– Барон настолько занят своей торговлей, что даже в месте развлечений отдаёт деловые распоряжения?
– Простите… Воспитанные люди сначала представляются…
Вдова на миг вспыхивает, её глаза сверкают гневом, но тут же она берёт себя в руки:
– Прошу прощения… Маура дель Конти. Баронесса. И, кстати, ваша соседка со стороны Лари. Если вы – это именно вы.
– Атти дель Парда. Барон. Член Гильдии Фиори первого класса. Приятно познакомиться…
Маура смотрит на серебряную цепь, потом её ротик приоткрывается:
– Сьере барон… Простите… Так она – настоящая?!
– Разумеется. Неужели вы думаете, что я бы стал носить копию? Это действительно гильдейская цепь, и принадлежит она мне.
– Вы – высший член Гильдии Фиори?! В таком юном возрасте?!
Я кривлюсь, потому что, откровенно говоря, её изумление мне как-то… В общем, не по душе.
– Странно, доса баронесса, что вы обо мне не слышали. Получается, что мои слуги мне лгали, когда говорили, будто бы всё Фиори знает обо мне.
Выражение её красивого, надо сказать, лица, мне нравится. Теперь оно точно испуганно. Словно вдова пытается что-то сделать, но боится. Прихожу ей на помощь:
– Доса дель Кони, если вы чего то хотите сказать – то решайтесь. Музыка сейчас кончится, вернутся мои вассалы, и вам не удастся больше произнести не слова…
Это действительно так, и Маура осмеливается:
– Не могла бы я нанести вам визит, чтобы переговорить об одном деликатном деле?
Собираюсь ляпнуть грубость, но удерживаюсь. Нижайший с ней. Может, хочет чего-нибудь предложить купить у неё. Или наоборот, приобрести у меня напрямую, минуя сьере Ушура…
– Разумеется. Только прошу известить меня о времени вашего визита, чтобы я мог выкроить время…
– Разумеется, сьере Атти. А если сегодня вечером, после бала?
…Вроде никаких дел у меня на это время не назначено. Потому киваю в знак согласия:
– Буду ждать вас через полчаса после окончания. Вас устроит?
– Конечно.
И на её живом лице появляется облегчение. Надолго ли только?..
Танцы продолжаются, и я, в конце концов, не выдерживаю и приглашаю Лиэй. Как ни странно, она принимает приглашение, и мы рука об руку вышагиваем в плавном круге, время от времени останавливаясь, разворачиваясь лицом к лицу и отвешивая друг другу поклоны…
– Вы – сьере Атти дель Парда? Действительно Атти дель Парда?
Я удивлён, но отвечаю:
– Да, доса Лиэй. Барон дель Парда. Тот самый. Враг, насколько понимаю, вашего батюшки и вашей семьи…
Короткая пауза, и снова шёпот, едва слышный:
– Вы же хотели взять мой платок. Почему же не решились? И так странно смотрели на меня?
– Не хотел ссориться с вашей семьёй раньше времени, доса Лиэй… А смотрел, потому что… Вы мне понравились. Честно.
На этот раз ответа не следует, и мы молча заканчиваем танец. Я провожаю девушку к отцу, и уже перед тем, как расстаться, она вдруг порывисто шепчет, уже не заботясь, услышит кто-нибудь, или нет:
– Вы мне тоже, сьере Атти…
На миг я замираю, но её рука уже выскользнула из моей ладони, а маркиз-отец передо мной и пышет гневом. Резкие слова готовы сорваться с его губ, но я предупреждаю их:
– Благодарю вас за чудесный танец, доса Лиэй…
И кланяюсь ей, как положено по этикету. Девушка приседает в ответ, и папаша в растерянности. А когда приходит в себя, то время потеряно, и я уже вернулся к своей пятёрке.
– Продолжайте веселиться, ребята. А я домой.
– Но… Как же, сьере барон?
Машу рукой:
– Всё нормально. У меня появилось одно дело…
…Забираю у лакеев свой роскошный плащ и выхожу на улицу – там свежо после духоты зала, запахов пота и притираний. Почему в Фиори женщины так любят приторные запахи? Впрочем, Лиэй выгодно отличается от прочих – никакими ароматами девушка не пользуется… Мне подводят Вороного, и я срываюсь с места… Оказавшись дома, приказываю подать мне небольшой перекус и вино – после того, что подавалось на балу, просто необходимо прополоскать рот. Слышу, как начинается суета. Усаживаюсь в кресло у горящего камина, протягиваю к огню руку, бездумно смотрю на пляшущие языки. Двери вскоре открываются, слуги вносят небольшой столик, уставленный нарезанной ветчиной, прочими копчёностями и колбасами. Есть даже свежие яблоки – один из сортов хранится практически всю зиму, оставаясь сладким и душистым… Наливаю вина в бокал, делаю пару глотков на пробу – отлично. Тонкий вкус и аромат приходятся мне по душе. Киваю, и слуги уходят, но тут в дверях появляется привратный сторож:
– Сьере барон, к вам посетительница…
– Доса Маура дель Конти?
– Да, сьере барон.
Что же, раз пришла, тем более, что обещал…
– Проводите её сюда и принесите ещё один бокал…
Требуемое появляется сразу, а спустя пяток минут в мою комнату входит и Маура, всё в том же бальном наряде. Я встаю, предлагаю ей стул, вино, и дама, ничуть не чинясь и не жеманясь, с удовольствием пригубливает из своего бокала, хвалит, а потом с аппетитом грызёт сочное яблоко. Зубы у вдовы на редкость белые и крепкие, и хрустит она очень аппетитно, сочные губы ярко выделяются на жёлтой зрелой мякоти…
– Итак, доса баронесса, какое дело вы бы хотели со мной обсудить?
Мгновенно дама останавливается, словно опомнившись, потом короткий миг мнётся, наконец решается:
– Сьере дель Парда… Моё баронство сейчас находится в затруднительном положении… Зерно в амбарах оказалось заражено жучком…
– Вы что, не протравили ямы медным камнем?!
Удивляюсь я. Ведь дезинфекция медным купоросом перед засыпкой хлеба на хранение – основа основ. Женщина вдруг посылает проклятия Нижайшему, сжав свои кулачки. Так вот в чём дело! Какой то проходимец продал ей обычную краску вместо средства. Вот и… Словом, заражённое зерно употреблять в пищу ещё можно. Но
- Плут (СИ) - Солин Иван - Попаданцы
- Жена по завещанию - Анна Гур - Периодические издания / Современные любовные романы
- Киммерийский аркан - Михаил Боровых - Периодические издания / Фэнтези
- Типичная практика - Александр Иванович Гуринов - Периодические издания / Фэнтези
- Ревизор: возвращение в СССР 12 (СИ) - Винтеркей Серж - Попаданцы
- Я уже граф. Книга VII (СИ) - Сириус Дрейк - Боевая фантастика / Попаданцы
- Ревизор: возвращение в СССР 14 - Серж Винтеркей - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания
- А + Д. На повторе - Иоланта Палла - Короткие любовные романы / Периодические издания / Современные любовные романы
- Проклятье старинной усадьбы - Полина Чернова - Периодические издания
- «Если», 2005 № 06 - Журнал «Если» - Периодические издания