Рейтинговые книги
Читем онлайн По праву рождения - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 96

– Дайте мне поговорить с Роджером. Спрошу, не подержит ли он Тая у себя до нашего возвращения.

– Что значит «нашего»? – возмутилась Колли.

– Я думаю, это то, что ты называешь командой. Я ваш официальный советник по правовым вопросам. Дай мне только позвонить, а суть дела успеешь изложить по дороге.

– Кажется, я в конце концов решусь на что-нибудь незаконное, – пробормотала Колли, пока Лана рылась в сумке в поисках сотового телефона.

Лана заправила непослушную прядь за ухо.

– В таком случае тебе, безусловно, нужен адвокат.

Колли была не в состоянии сесть за руль, пришлось довольствоваться пассажирским местом рядом с Джейком. Она передала папку с делом Дагу и Лане, устроившимся на заднем сиденье, а сама замкнулась в раздраженном молчании. Но долго молчать ей не пришлось: они начали засыпать ее вопросами.

– Слушайте, там есть все, что мне известно. А то, чего я не знаю, находится в Виргинии.

– Она всегда ворчит, когда не выспится, – пояснил Джейк. – Правда, детка?

– Умолкни и крути баранку.

– Ну? Что я говорил?

– Как долго Симпсон был врачом твоей матери? – Лана извлекла из сумки блокнот и начала делать пометки.

– Точно не знаю. По крайней мере с шестьдесят шестого года.

– И тогда он не был женат на Барбаре Холлоуэй?

– Нет, я думаю, они поженились ближе к восьмидесятому. Он старше ее лет на двадцать, не меньше.

– Судя по твоей информации, она работала в окружной больнице имени Вашингтона с июля или августа семьдесят четвертого до весны следующего года. Она была в родильном отделении, когда туда положили Сюзанну Каллен.

– Она все еще работала в Хагерстауне, когда похитили Джессику Каллен. Такие вещи не забываются. Но когда мы говорили с ними в июле, для нее все это было новостью. – Колли посмотрела через плечо на заднее сиденье. – Это было новостью для них обоих, только концы с концами не сходятся.

– Я с тобой согласна, – заметила Лана, продолжая писать, – но в суде это не пройдет.

– Черта с два не пройдет! Достаточно сопоставить даты, и общая картина выстраивается сама собой. Холлоуэй работала на организацию Карлайла. Она была его главной помощницей. Сестра родильного отделения. Ей сообщают, что он подыскивает девочку. Скорее всего, заказ сопровождается общим описанием внешности клиентов, может, даже сведениями о наследственности. Сюзанна Каллен рожает девочку, подходящую под описание.

– Но они взяли ребенка только в трехмесячном возрасте! – возразил Даг.

– Даже отчаявшаяся бездетная пара может что-то заподозрить, если ребенка для усыновления сервируют как заказанное блюдо в ресторане. Надо выждать пару месяцев, убедиться, что намеченный младенец здоров, что у него нет медицинских отклонений, потом требуется время на изучение ежедневного распорядка в семье, надо улучить благоприятный момент. А за поисковый период можно потом затребовать дополнительный гонорар.

– Это она украла Джессику, – тихо сказал Даг. – Она жила по соседству, у нее была возможность проследить за передвижениями моих родителей. У нее было время изучить торговый центр, пути отхода.

– Логично, – согласилась Колли. – Мои родители сказали, что в контору Карлайла меня принесла медсестра.

– Ее, безусловно, нужно допросить. – Лана обвела в блокноте имя Барбары Холлоуэй. – Хотя ваши рассуждения и основаны на косвенных данных, думаю, у вас достаточно оснований для обращения в полицию. Вам не кажется, что она скорее будет разговаривать с властями в официальной обстановке, чем с вами?

Вместо ответа Колли лишь выразительно переглянулась с Джейком. Заметив это, Лана покачала головой:

– Нет, серьезно, что вы задумали? Привяжете ее к стулу и выбьете признание?

Колли вытянула ноги. Джейк забарабанил пальцами по рулю. Даг демонстративно смотрел в окно. Лана вздохнула с досадой:

– У меня с собой слишком мало денег, чтобы внести залог за групповое нападение. Колли, – она подалась вперед на сиденье, – позволь мне поговорить с ними. Я адвокат. Я сумею создать впечатление, будто мы знаем гораздо больше, чем нам известно на самом деле. Я знаю, как оказывать давление.

– Хочешь с ней поговорить? Не забудь спросить, кого они послали в Мэриленд и знали ли они хотя бы имя Билла Макдауэлла, когда убивали его.

– Убивали? Но я думала, он… О боже! – Лана принялась лихорадочно рыться в сумке, отыскивая сотовый телефон.

– С ним все в порядке, – заверил ее Даг, пока она набирала номер. – Дед никому не даст его в обиду.

– Конечно, не даст. Я просто хочу… Роджер? Нет, ничего не случилось.

Она протянула руку через сиденье и успокоилась, когда пальцы Дага сплелись с ее пальцами.

– Я не хотела тебя пугать, – извинилась Колли, когда Лана закончила разговор.

– Ты меня испугала, но я тебе благодарна. Велик соблазн думать об этом как о чем-то случившемся давным-давно, забывая о настоящем времени. Вам просто необходимо обратиться в полицию.

– После разговора с Симпсонами я передам все полученные сведения шерифу Хьюитту. Хотя вряд ли это поможет. – Заметив их сомкнутые руки, Колли повернулась назад всем телом. – Вы, ребята, уже дошли до койки?

– Какого черта ты лезешь не в свое дело? – возмутился Даг.

– Просто примеряю на себя роль сестрички. Меня лишили возможности играть эту роль, хочу наверстать упущенное – побыть вредной младшей сестрой. Приходится вскакивать на эту карусель на полном ходу. Ну так как было в койке? Хорошо?

Лана нервно провела языком по губам.

– Честно говоря…

– Прекрати, – вмешался Даг.

– Парни всегда начинают психовать, когда женщины говорят о сексе, – пояснила Колли.

– Только не я, – Джейк протянул руку и похлопал ее по бедру.

– Ты ошибка природы. Но я должна признать, – продолжала Колли, обращаясь к Лане, – Грейстоун чертовски хорош в постели.

– Я не желаю об этом слышать, – сказал Даг.

– А я говорю с Ланой. Знаешь, некоторые парни бывают хороши только в чем-то одном. Один, например, умеет хорошо целоваться, но руки у него как дохлая рыба, а выносливость как у девяностолетнего астматика. Тебе приходилось таких встречать?

– Конечно, приходилось. – Лана закрыла ручку колпачком и спрятала ее в сумку.

– А вот Грейстоун – он все ходы знает. Потрясающие губы. И, знаешь, он умеет делать все эти маленькие фокусы, когда ловкость рук обманывает глаз. Поистине руки волшебника. Они почти искупают его многочисленные недостатки и раздражающие привычки.

Лана наклонилась вперед и понизила голос:

– У Дага есть очки для чтения. В роговой оправе.

– Кроме шуток? Роговая оправа меня просто убивает. Они у тебя с собой? – Колли перегнулась через спинку сиденья и толкнула Дага в колено, но получила в ответ только грозный взгляд. – Ты задумался над тем, что это была не такая уж плохая мысль – выкрасть меня из коляски?

– Нет, я прикидывал, как бы подбить их выкрасть тебя снова.

– Поздно. Теперь уж я сама найду дорогу назад. Ты что-то притих, Грейстоун?

– Просто получаю удовольствие, когда ты для разнообразия достаешь не меня, а кого-то другого. Мы почти приехали, Даг.

– Только помните, говорить буду я, – предупредила Колли, когда Джейк свернул с магистрального шоссе.

– Тоже мне командирша нашлась, – проворчал Даг.

Когда Джейк остановил машину, Колли первая вылезла из нее, прошла к двери и нажала кнопку звонка. Ответа не последовало.

– Дай-ка я проверю гараж.

Джейк пошел проверять, а Колли снова нажала на кнопку.

– Возможно, их нет дома. Воскресный ленч, партия в теннис, – предположила Лана.

– Нет. Они знают, что происходит. Знают, что я разговаривала с людьми, которые могут вспомнить Барбару. Нет, они не пьют коктейли и не играют парный матч в теннисном клубе.

– Гараж пуст, – доложил Джейк.

– Вломимся в дом.

– Погоди, погоди. – Даг удержал Колли за плечо. – Не говоря уж о том, что неразумно вламываться в дом средь бела дня на глазах у соседей, в таком доме наверняка имеется сигнализация. Только попробуй разбить окно или взломать дверь – полиция будет тут раньше, чем ты что-либо найдешь.

– Уж больно ты хладнокровен. Я готова им глотку перегрызть. – Она стукнула кулаком по двери. – Они не могли знать, что я приеду. Откуда им было знать?

– Давай действовать последовательно. Даг прав насчет соседей. – Джейк оглядел дома на другой стороне улицы. – Деревня есть деревня, здесь всегда найдутся сплетники. Надо найти сплетника номер один – кого-то, кто лучше всех знает, что делают или даже замышляют соседи. Надо постучаться в соседние двери и вежливо спросить, куда подевались наши друзья Симпсоны.

– Ладно, – Колли овладела собой. – Мы пойдем парами. Пары выглядят не так пугающе. Мы с Джейком возьмем южную сторону. Даг, ты с Ланой иди на север. Который час? – Она посмотрела на часы, прикидывая в уме, как им лучше действовать. – Ладно, час, конечно, не совсем подходящий, но сойдет. Мы приглашены на коктейль к Барб и Хэнку и теперь не знаем, что и думать: то ли мы день перепутали, то ли с нашими друзьями что-то случилось.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 96
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу По праву рождения - Нора Робертс бесплатно.

Оставить комментарий