Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Р. Г. Ланда
Глоссарий [23]
Башамар — начальник каравана
Бордж — букв, «башня». Может обозначать также крепость, бастион или форт
Гафла (кафила) — караван, колонна, конвой
Гюятен эль-дьяф (кайятин аль-адьяф) — шнуры для гостей. Здесь — палатки для гостей Дар-дияфа — букв, «дом гостеприимства», т. е. гостиница Дейра — букв, «округ, среда, круг, окружение». Здесь — резиденция военачальника или вождя племени Джебира — накидка
Джерби — ткань, выделываемая на о-ве Джерба (Тунис)
Джериди — шерстяной плащ Джихад — священная война Диффа — торжественный обед в честь гостей
Змала — букв, «товарищество». Здесь — резиденция вождя или военачальника
Зуав — солдат специальных горнострелковых частей колониальных войск;
набирались в основном из алжирских французов Ид аль-кебир — «великий праздник», называемый также «праздником жертвы»
Каид — букв, «начальник, командующий». До прихода французов в Алжире так назывались вожди племен Ксур (дуар) — название горных селений в Сахарском Атласе и его отрогах Кускус — блюдо из мяса, соуса, крупы и овощей
Махзен — букв, «казна». В странах Магриба означает также «правительство»
Мзабиты — последователи магрибинской разновидности религиозной секты ибадитов, восходящей к хариджитам VII в.
Оссуарий — место для погребения костей умершего у зороастрийцев
Панки — мн. ч. от «панк» — индийский веер
Спаги — искаженное европейцами «спахи» (от перс, «сипахи» — воин, солдат). В турецкой армии корпус тяжелой кавалерии Тарги — букв, «туарег». Здесь — туарегская сабля
Телли — выделываемая в Телле (на побережье Алжира) ткань с вышитыми узорами. Здесь — сумки для перевозки грузов
Тольба — мн. ч. от «талеб» — «учитель» (букв, «требующий»), (Фромантен имеет в виду мусульманских законоучителей, толкователей Корана и шариата)
Хабир — букв, «сведущий, знающий, знаток». Здесь — проводник
Хаик — букв, «ткань». Здесь — покрывало
Шелиль — попона
Шериф — духовный правитель
АКАДЕМИЯ НАУК СССР
ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ИНСТИТУТ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ
ЭЖЕН ФРОМАНТЕН
ОДНО ЛЕТО В САХАРЕ
Издательство «Наука»
Главная редакция восточной литературы
Москва 1985
ББК 26.89(6)
Ф211
Eugène Fromentin
Un été dans le Sahara
Paris, 1926
Редакционная коллегия
Л. Б. АЛАЕВ, А. Б. ДАВИДСОН, Н. Б. ЗУБКОВ, Г. Г. КОТОВСКИЙ, Р. Г. ЛАНДА, К. В. МАЛАХОВСКИЙ (председатель) Н. А. СИМОНИЯ
Перевод с французского А. ГОРЯЧЕВА
Предисловие В. А. НИКИТИНА
Ответственный редактор и автор послесловия Р. Г. ЛАНДА
Фромантен Э.
Ф211 Одно лето в Сахаре. Пер. с франц. А. Горячева. Предисл. В. А. Никитина. Послесл. Р. Г. Ланды. — М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1985.
191 с. с ил. («Рассказы о странах Востока»).
Книга представляет собой путевой дневник писателя, художника и искусствоведа Эжена Фромантена (1820–1876), адресованный другу. Автор описывает свое путешествие из Медеа в Лагуат. Для произведения характерно образное описание ландшафта, населенных пунктов и климатических условий Сахары.
Ф 1905020000-105 211-85
013(02)-85
ББК 26.89(6)
© Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1985.
Эжен Фромантен
ОДНО ЛЕТО В САХАРЕ
Утверждено к печати Редколлегией серии «Рассказы о странах Востока»
Редактор Л. З. Шварц
Младший редактор Г. А. Аристова
Художник Э. Л. Эрман
Художественный редактор
Б. Л. Резников
Технический редактор Л. Е. Синенко
Корректор Л. Н. Дегтярева
ИБ № 15313
Сдано в набор 09.01.85. Подписано к печати 17.05.85. Формат 84×1081/32. Бумага кн. — журн. № 2. Гарнитура таймc. Печать офсетная. Усл. п. л. 10,08. Усл. кр. — отт. 10, 5. Уч. — изд. л. 11,38. Тираж 60 000 экз. Изд. № 5689. Зак. № 328. Цена 1 р. 30 к.
Ордена Трудового Красного Знамени издательство «Наука» Главная редакция восточной литературы 103031. Москва К-31, ул. Жданова, 12
Ордена Ленина типография «Красный пролетарий» Москва, Краснопролетарская, 16
Примечания
1
Е. Fromentin. Lettres de jeunesse. P. 1909, с. 182.
2
Там же, с. 270.
3
Там же, с. 330.
4
Е. Fromentin. Correspondence et fragments inédits. P., 1912, c. 20.
5
Там же, с. 22.
6
Цит. по: Georges Assоllant. Eugène Fromentin. P., 1931, с. 4.
7
Е. Fromentin. Lettres de jeunesse, с. 240.
8
Цит. по: Louis Gonsе. Eugène Fromentin, peintre et écrivain. P., 1881, c. 142.
9
Эжен Фромантен. Старые мастера. М., 1966, с. 147.
10
Там же, с. 32.
11
Там же, с. 79.
12
Там же, с. 115.
13
Там же, с. 180.
14
Имеется в виду Алжир, завоеванный Францией в 1830–1847 гг. — Здесь и далее примеч. пер.
15
Должно быть. Э. Фромантен имеет в виду Теофиля Готье (1811–1872) и Шарля Огюстена Сент-Бёва (1804–1869).
16
«Три дерева». 1643. Офорт.
17
Здесь и далее слова, отмеченные звездочкой, см. в Глоссарии.
18
«Ночной дозор» (Рота капитана Франса Баннингакока и лейтенанта Виллема ван Рейтенберга). 1642. Амстердам, Рейкс-музей.
19
Вся эта этимология ошибочна. См. Послесловие.
20
Дольмены — один из видов мегалитических памятников.
21
- Голубое утро - Наталия Мстительная - Путешествия и география
- От Каира до Стамбула: Путешествие по Ближнему Востоку - Генри Мортон - Путешествия и география
- Одно жаркое индийское лето - Душан Збавитель - Путешествия и география
- Глаза их полны заката, Сердца их полны рассвета - Егор Викторович Ивойлов - Прочие приключения / Путешествия и география / Русская классическая проза
- Отражение заката - Melon - Короткие любовные романы / Путешествия и география
- В кальдере вулкана - Геннадий Александрович Карпов - Прочая научная литература / Путешествия и география
- Воздушная деревня - Верн Жюль - Путешествия и география
- Solar House - Александр Гришаев - Путешествия и география
- Пещера мечты. Пещера судьбы - Владимир Мальцев - Путешествия и география
- Необыкновенные приключения экспедиции Барсака - Жюль Верн - Путешествия и география