Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Повтори, любезный.
— Может, желаете что-нибудь другое? — вежливо осведомился бармен.
— И другое тоже, — согласился Мерлин, блаженно отхлебывая из стакана.
Дверь трактира приоткрылась, а потом распахнулась настежь. К стойке странной развинченной походкой подошел высокий мужчина в ватном халате и широкополой шляпе с пейсами. Оглядевшись вокруг и не найдя свободных столиков, он присел за стойку, дружески улыбаясь Мерлину и старательно отворачиваясь от трактирщика.
— Что желаете? — спросил паренек за стойкой, пытаясь все-таки поймать его взгляд.
На звук его голоса гость повернулся и изумился вслух:
— Э? А где старина Солли?
— В тюрьме, — тоскливо доложил парень. — За убийство жены.
— Джульетта убита? — В голосе посетителя явственно слышалась неприкрытая радость. Видно, иностранец сам почувствовал неуместность своего тона, потому что быстренько оставил эту тему и повернулся к Афанасию Дормидонтовичу. Старик неодобрительно покачал головой — ну и манеры. Тем временем странный посетитель заглянул в стакан Мерлина и с аппетитом причмокнул.
— Ого! Что, приятель, душа горит? — прошамкал он каким-то нечеловеческим голосом. — Возьму и я то же самое, пожалуй.
Получив заказанное, невежливый иностранец уткнулся носом в свой стакан, а сам начал незаметно обшаривать глазами помещение, подолгу задерживая взгляд в углах.
Афанасий Дормидонтович тоже осмотрелся. Да, со времен его молодости многое изменилось. Люди, сидящие за столиками не просто пили. Кто-то лихо опрокидывал стопку в рот, кто-то выпивал свой бокал, поставив его на локоть, а кто-то и вовсе тянул крепчайший напиток через соломинку, почти не дыша.
Неожиданно для себя старик Мерлин понял: ему здесь нравится. Вдыхать испарения крепких настоек, запахи кислой капусты и копченого мяса оказалось приятно. Да что там запахи — просто дышать было хорошо. Афанасий Дормидонтович допил до дна очередной стакан, подсунутый трактирщиком, и крякнул— невероятно хорошо!
Впавший в состояние легкой эйфории старик даже позволил себе небольшое хулиганство. Он заказал стопку мутного напитка из бутыли, в которую была затолкана кривая ящерка, и выпил ее не просто так, а с фокусом: сначала подбросил стопку в воздух, а потом поймал ее ртом, залихватски проглотив почти не расплескавшееся содержимое.
Лицо трактирщика выразило священный ужас. Мерлин захихикал — смешно, до чего впечатлительный парень — и опрокинул в себя бутылку целиком, решив не суетиться с мелкими стопками. Из глубины капюшона донеслось чавканье — в ход пошла заспиртованная ящерка.
— Вот это желудок! — восхитился Оскар.
— Вторая дюжина пошла, — тихо сообщил трактирщик, прикрыв рот ладонью. — Пьет, как не в себя. Сейчас надерется, а вышибать некому — владельца трактира нет.
— Частый посетитель?
— Первый раз в жизни вижу, — признался трактирщик. — Хотя я и сам тут всего второй день. Временно заменяю Солли. Понятия не имею, кто этот старик.
Кажется, получилось неловко: пожилой посетитель услышал последние слова трактирщика. Во всяком случае, он оторвал голову от бутылки и доложил негромко, но вполне четко:
— Меня зовут Афанасий Дормидонтович.
— Да-а. Правду говорят, славян не перепьешь, — уважительно сказал Оскар. — Нам уж точно не удастся.
— Вам уж точно, — неприязненно подтвердил Афанасий Дормидонтович, с подчеркнутым интересом рассматривая красную точку на лбу, засаленный восточный халат и хасидскую шляпу Оскара. Попытавшись встать, он пошатнулся, но все же устоял на ногах.
— Готов, — грустно доложил трактирщик, провожая бредущего к выходу посетителя неодобрительным взглядом. — Эй! Любезнейший, куда вы? А платить?
При этих словах старик вздрогнул. На миг Оскару показалось, что он искренне недоумевает, но тут любитель крепких напитков хлопнул себя по лбу, причем звук вышел удивительно звонкий. Вывернул карман плаща и высыпал на стойку кучку монет, таких позеленевших и грязных, что трактирщик невольно поморщился.
— Ты их что — из земли выкопал, что ли?
— Из могилы, — подтвердил посетитель без единого смешка и, мотнув головой в сторону Оскара, прошамкал: — Можете записать его выпивку на меня. Угощаю.
Момент был удачный для того, чтобы поблагодарить и быстро откланяться, что дипломат и сделал с огромным удовольствием. Как говорится, большое спасибо, пора.
Когда старые монеты были пересчитаны и за странными посетителями закрылась дверь, трактирщик увидел, что одно из сидений у стойки насквозь мокрое. Сорокоградусные потоки стекали с него маленькими ручейками и терялись в глубинах тростника на полу, среди прутьев которого застряло что-то зеленое.
Чертыхаясь, трактирщик протер табурет, поднял зеленый предмет и вздрогнул. Это была заспиртованная ящерка.
С улицы в окно заглянуло неразличимое под низким капюшоном лицо. Ротовой провал Мерлина растянулся в широкую, полную коварства улыбку. Жить после смерти становилось все интересней и интересней.
За кадром
— Пятый! Скорее! Скорее! Постарайтесь перехватить его на ходу, пока он не спрятался в Башне!
Я мрачно посмотрел на датчик уровня топлива и признался:
— У нас капсула сейчас заглохнет. Пустой бак.
— Ну, так надо было вовремя заправить ее! — заорал куратор. — Вы же были в городе, среди людей! О-е!
Вторая умоляюще сложила ладони и жалобно всхлипнула, чуть не отправив капсулу в штопор, — она умудрилась забыть, что сидит в кресле первого пилота.
— Четыре дня без отдыха и сна! — сказал я, едва обрел дар речи и зализал прикушенный язык. — Чувствую себя выжатым лимоном!
— На вас форма! — напомнил куратор.
— Выжатым лимоном в форме, — покорно согласился я. — Товарищ куратор, мы действительно устали и полностью обессилены. Думаю, в первую очередь необходимо заправиться нам самим. Если вы, конечно, не хотите, чтобы сегодня вместе с чертенком доставили с земли и наши холодные трупы.
— То одного не добьешься, то сразу три, — буркнул куратор обиженно. — Жду не дождусь, когда вас, товарищи полевые работники, наконец заменят автоматикой!
— Тогда и административных работников ею заменят, — не остался в долгу я. — Только пока, как я смотрю, толку от нашей автоматики… точное местонахождение одного несчастного младенца засечь не может!
— Он в Башне, — устало сообщил куратор.
— Где именно? На каком ярусе? Сколько градусов широты и долготы?
— Точнее сказать не могу, — признал свое поражение куратор. — Вам локатор передали? Надо искать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Совершенный геном: Архичервь [Том 8] - Карим Анарович Татуков - Боевая фантастика / Фэнтези
- Техномаг - Сухов - Фэнтези
- Псимаг: Книга 1 - Следы на Воде - Сергей Ефанов - Фэнтези
- Короли рая - Ричард Нелл - Героическая фантастика / Фэнтези
- Пожиратель (СИ) - Владимир Сергеевич Василенко - Попаданцы / Фэнтези
- Демон-самозванец - Артем Каменистый - Фэнтези
- Стажёр - Владимир Лошаченко - Фэнтези
- Власть Саламандры (СИ) - Кирилл Юрьевич Ивлев - Фэнтези
- Враг моего врага - Василий Горъ - Фэнтези
- Воины Горизонта - Владислав Николаевич Зарукин - Периодические издания / Фэнтези