Рейтинговые книги
Читем онлайн Маска - Дин Кунц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63

Затем она вновь переключилась на Кэрол.

— Попалась, дрянь, — с улыбкой произнесла она. Взмах топора.

«Теперь она не промахнется», — подумала Кэрол. Вдруг чей-то голос крикнул:

— Пауки!

Девочка оцепенела.

Топор застыл в воздухе.

— Пауки! — Это была Грейс. — У тебя на спине пауки, Лора. О Господи, они ползают у тебя по всей спине. Пауки! Берегись пауков, Лора!

Кэрол ошеломленно смотрела, как на лице девочки отразился неподдельный ужас.

— Пауки! — вновь крикнула Грейс. — Большие, черные, мохнатые пауки, Лора. Сбрось их! Стряхни их со своей спины. Скорее!

Вскрикнув, девочка бросила топор, и он звонко ударился о каменную плиту. Она словно безумная начала отряхивать свою спину, выворачивая назад руки. Она сопела и хныкала, точно маленький ребенок.

— Помоги мне!

— Пауки, — вновь повторила Кэрол. Пол поднял топор и отнес его подальше.

Девочка пыталась сорвать с себя блузку. Она упала на колени, потом повалилась на бок, что-то бубня от страха. Она извивалась на полу, стряхивая с себя воображаемых пауков. Через минуту она, казалось, дошла до шокового состояния; она лежала на полу, содрогаясь и рыдая.

— Она всегда боялась пауков, — сказала Грейс. — Поэтому-то она и ненавидела подвал.

— Подвал? — переспросила Кэрол.

— В котором она умерла, — ответила Грейс.

Кэрол не поняла. Но ей было не до этого. Она смотрела на извивавшуюся на полу девочку и вдруг почувствовала к ней невероятную жалость. Опустившись возле Джейн на колени, она приподняла и обняла ее.

— Ты в порядке? — спросил ее Пол.

Она кивнула ему в ответ.

— Пауки, — произнесла девочка, безудержно дрожа.

— Нет, милая, — сказала Кэрол. — Пауков нет. Никаких пауков на тебе нет. Уже нет. И никогда не будет.

И она удивленно посмотрела на Грейс.

Примечания

1

Liquor — спиртное, выпивка (англ.).

2

Эмиши — анабаптистская секта, отделившаяся от меннонитов: эмиши проповедуют смирение, непротивление злу насилием, нравственное самоусовершенствование. (Прим. пер.)

3

Скрэбл — игра в слова алфавитными косточками с определенным количеством очков на разграфленной доске. (Прим. пер.)

4

Ежегодная премия в США за заслуги в области журналистики, музыки и литературы. (Прим. пер.)

5

Спумони — холодный итальянский десерт: мороженое с фруктами, орехами и цукатами. (Прим. пер.)

6

Дэниел Бун (1734 — 1820) — американский первооткрыватель, исследователь Кентукки. (Прим. пер.)

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маска - Дин Кунц бесплатно.
Похожие на Маска - Дин Кунц книги

Оставить комментарий