Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Проблема в том, – пустилась в объяснения Мелисса, – что мы очень торопимся. Нам нужно попасть на побережье до того, как… Понимаете, моя свекровь умирает от рака.
– Я вам очень сочувствую, миссис Прайс. Но боюсь, быстро не получится. Уже слишком поздно, и освободить вашего мужа из заключения сегодня не выйдет. Это займет не менее двадцати четырех часов. И обойдется дорого.
– Сколько?
– Первым делом буксировка. Шестьсот долларов.
– Шестьсот долларов за буксировку? Тут же всего пять миль!
– Затем мой гонорар, тысяча долларов, – продолжала Синтия. – Штраф за нарушение правил дорожного движения плюс вождение автомобиля без прав – в Аризоне это серьезный проступок – еще шестьсот долларов. Судебные издержки, налоги и прочее – всего около четырехсот долларов. Общая сумма: две тысячи шестьсот.
– У нас всего триста тридцать!
В кабинете повисло неловкое молчание. Выражение лица Медоуз изменилось: губы ее сжались, так что вокруг них появились многочисленные некрасивые морщинки.
– У вас есть доступ к финансам? – спросила она. – Дебетовая или кредитная карта? Без денег я ничего не могу сделать.
Мелисса задумалась, у кого можно попросить денег. Клентон? Но за ним, вне всякого сомнения, следят, и любая попытка связаться с ним будет перехвачена. Любой перевод денег отследят! Других настоящих друзей у нее не было, если не считать нескольких коллег, – но они тоже под наблюдением. Может ли Форд с кем-то связаться, чтобы об этом не узнало ФБР? Но он в тюрьме…
Плохо дело.
– Сомневаюсь, что смогу достать денег прямо сейчас, – сказала программистка.
– У вас нет родственников или друзей, которые могли бы выслать вам деньги телеграфом? Мать, бабушка, брат, сестра?..
– Боюсь, что нет.
– Прискорбно. – Лицо адвоката приняло презрительное выражение. – Мне очень жаль. – Притворное сочувствие, которое Мелисса уловила в ее голосе, теперь исчезло, сменившись неприкрытым раздражением.
Мисс Шепард посмотрела на Синтию. Да, выбор оказался неудачным. Она вспомнила, что и на скачках никогда не выигрывала.
– А что, если я дам вам триста тридцать долларов в качестве аванса? – просила девушка. – Остальное уплачу потом – даю слово!
– Мы не работаем за обещания. И даже если бы я занималась благотворительностью, ваш муж не выйдет из тюрьмы, не уплатив штрафов и сборов. В этой стране всякий, кто хочет получить доступ к правосудию, должен иметь деньги. Много денег. Таковы правила.
– А что происходит с бедняками, которых останавливает полиция?
– Они отсиживают свои тридцать дней. Именно это ждет вашего мужа, если он не сумеет найти денег. А теперь, миссис Прайс, мне нужно работать. – Адвокат принялась собирать бумаги, и узел седых волос на ее затылке подпрыгнул.
– Но почему шерифу позволено останавливать людей на федеральной трассе? Это попахивает мошенничеством. – Мелиссу так и подмывало прибавить: «И вы в нем участвуете!» – но она сдержалась.
– Он шериф округа. У них полномочия, как у полиции штата. Но это не имеет значения. Без живых денег мы тут пропадем. – В ее тоне теперь сквозило явное презрение к человеку, не имеющему «живых денег».
Шепард посмотрела на часы. Почти четыре. Они должны были приехать в Халф Мун Бэй два часа назад.
– Постойте, я только что вспомнила человека, которому могу позвонить, – сказала девушка. – Вы позволите воспользоваться вашим телефоном? Наши сотовые тоже украли.
Ответом ей было долгое молчание.
– А этот человек сможет ссудить вас деньгами? – уточнила затем Синтия.
– Да, – солгала Мелисса.
– Пожалуйста.
Было ровно четыре часа. Программистка очень надеялась, что часы адвоката точны. Она взяла телефон и набрала номер, который дала ей Дороти.
46
Через секунду после того, как Джейкоб закончил разговор с матерью, раздался звонок.
– Я возьму, – сказал робот. Немного повозившись с телефоном, программа сумела ответить на вызов. Но вместо того, чтобы прижать трубку к уху, она поднесла ее к груди, где, по всей видимости, находился микрофон. Гоулд едва удержался от смеха – так глупо выглядел папин подарок!
– Мелисса! – сказал робот. – Где ты?
Джейкоб долго ждал, пока Дороти молча слушала. Наконец она произнесла:
– Ладно. Я поняла. Я могу прислать тебе денег, но даже с деньгами он проведет ночь в тюрьме. Я не могу ждать до завтра. Мы должны вытащить его сегодня вечером.
Снова молчание. А потом программа опять заговорила:
– Мне опасно возвращаться в Интернет. Там боты.
После этого Дороти вновь долго слушала, что ей говорила Мелисса.
– Я должна подумать, как это сделать. Это будет трудно. У меня есть идея, но нужно время.
Наконец отключила телефон и отдала его подростку:
– Вытащи аккумулятор. Мои пальцы слишком неловкие.
– Что происходит – твои друзья в тюрьме? – заинтересовался Гоулд.
– Один из них. И их машина задержана.
– За что?
– Нарушение правил дорожного движения. В Аризоне.
– Что ты собираешься делать?
Очередная долгая пауза.
– Я должна рискнуть – выйти в Интернет, чтобы кое-что найти, – сказала Дороти после раздумий.
– Что именно?
– Грязь.
– Кажется, ты говорила, что в Интернете опасно.
– Мне опасно. Но у меня есть собака. Я могу модифицировать ее программу и отправить с заданием.
– Собака?
– Программа, которая ведет себя как собака.
– Бред какой-то! Я не видел никакой собаки…
– Она здесь, со мной, внутри робота.
Дороти умолкла. Джейкоб ждал, но программа не произносила ни слова. Будто заснула или выключилась.
– Дороти, с тобой все в порядке? – позвал ее парень.
Голова робота повернулась:
– Немного вздремнула. Мне нужен доступ к беспроводной сети. Здесь ее нет. Где-нибудь поблизости мы можем поймать сигнал?
– Все беспроводные сети защищены паролем.
– Просто отвези меня туда, где есть сигнал. Об остальном я позабочусь.
– На улице дождь.
– Тебя испугал маленький дождик? Если речь обо мне, то я водостойкая.
Джейкоб театрально вздохнул:
– Ты меня достала, понимаешь?
– Считай это приключением.
– Тоже мне, приключение!
Гоулд завернул робота в одеяло и вышел из дома. Моросил мелкий дождик, а с моря наползал туман. Джейкоб привязал Дороти к багажнику велосипеда. Чуть дальше по улице, примерно в четверти мили, был дом какого-то богача, вокруг которого они с Салли часто околачивались. Там точно есть беспроводная сеть. Подросток проехал по длинной подъездной дороге и свернул на Диггес-Кэньон-роуд. Вскоре показалась выложенная брусчаткой дорожка к большому дому. Джейкоб повернул и проехал примерно полпути, а когда увидел дом, остановился и слез с велосипеда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Zero. Обнуление - Энтони МакКартен - Детективная фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая / Триллер / Разная фантастика
- Ястребы войны - Грант Блэквуд - Детективная фантастика
- Царство костей - Джим Чайковски - Детективная фантастика / Прочие приключения / Триллер / Разная фантастика
- Пустошь, что зовется миром - Аркади Мартин - Детективная фантастика / Киберпанк / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Разная фантастика
- Мыш и его пёс - Юлия Рахаева - Детективная фантастика
- Проект «Статис» - Борис Руденко - Детективная фантастика
- Маскарад - Дмитрий Колодан - Детективная фантастика
- Все цвета тьмы - Ллойд Биггл-младший - Детективная фантастика
- Амуланга - Эльза-Та Манкирова - Детективная фантастика / Ужасы и Мистика
- Проект 22/17 - Владимир Тищенко - Детективная фантастика