Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно из темноты выплыли какие-то лица и окружили его. Он увидел блестящие от дождя фуражки и полицейские каски.
— Что? — еле выдавил он, ослабев от страха.
— Я инспектор полиции Тук, — сказал один из них, и Джордж отчетливо увидел человека высокого роста, который протиснулся к нему через полицейских. — Полагаю, что вы Джордж Фразер? Я арестовываю вас по вескому подозрению в налете на бензоколонку в Кингстоуне.
Джордж, моргая, посмотрел на инспектора. Страх исчез. Он облегченно вздохнул. Где-то в подсознании он все время знал, что рано или поздно они схватят его. Хорошо, что конец наступил.
— Да, — пробормотал он и почувствовал, как полицейские провели по его одежде руками.
— Минутку, — быстро сказал инспектор. — Я должен предупредить вас, что все, что вы теперь скажете, будет запротоколировано и может быть обращено против вас.
— Понимаю, — ответил Джордж. — Благодарю вас за предупреждение, но я вам все скажу. На моей совести есть и убийства. Я убил Криспина и Малыша Эрни.
Полицейские схватили его за руки, но не грубо. И когда инспектор снова заговорил, голос у него был почти дружеский.
— Малыш Эрни? Значит, это дело ваших рук? Что ж, хорошо. Лучшее, что вы можете сделать, — это во всем чистосердечно признаться. Кто такой еще этот Криспин?
— О, это долго рассказывать, — усталым голосом ответил Джордж. — Но другие из этой банды еще наверху. Они только что убили Кору. Вы их всех там найдете: Эмили, Макса и обоих греков. Они не должны от вас ускользнуть.
Четверо полицейских быстро устремились к парадной. Джордж услышал, как они, стуча каблуками, стали быстро подниматься по лестнице.
— Я не знаю, как вы меня выследили, — заметил Джордж и подошел к машине, — но я много читал о трудолюбии полиции, и я думаю…
— Вас опознали, — перебил его инспектор и сел рядом с Джорджем в машину. — Дежурный с бензоколонки увидел вас час назад на улице. Он позвонил нам, и вот мы здесь. Мы уже давно за вами присматривали. Не нравятся нам люди, в обществе которых вы бывали. Вот, берите и закуривайте, — он протянул Джорджу сигарету.
— Спасибо, но мне сейчас не хочется курить, — сказал тот. — У меня во рту все пересохло. Смогу я позднее получить чашку чаю?
— Конечно, — пообещал инспектор.
Джордж кивнул.
— Меня, наверное, повесят, — сказал он. — Вы знаете, я совсем не боюсь! Всю свою жизнь я был ужасно одинок…
— Не надо так говорить, — сказал инспектор и внимательно посмотрел на него. — Пока живешь, надеешься… Вы не должны быть таким подавленным.
— О, я совсем не подавлен, — ответил Джордж. — Вы мне не поверите, но сейчас я совершенно счастлив.
Это ему ни к чему
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Глава 1
До обеда оставалось совсем немного времени, и постояльцы отеля «Принцесса» собрались в баре, чтобы хоть как-то скоротать время. В глубине ресторана мелькали официанты, заканчивая накрывать на столики.
Наконец настенные часы в холле пробили семь, и постояльцы отправились в ресторан. Они отодвигали столики, вынимали салфетки, приветствовали знакомых.
В уголке бара Вильям Дюффи, не снимая шляпы, сам готовил себе коктейль «баккарди-кристи». Эта привилегия была дарована Вильяму его приятелем барменом.
Казалось, Дюффи был чем-то озабочен, многочисленные морщины бороздили лоб. Подняв на минуту глаза, Вильям заметил вдруг Сэма Мак-Гуира из «Трибюн», который, бормоча извинения и раскланиваясь направо и налево, пробирался между столиками. Когда Сэм оказался рядом с Вильямом, тот дернул его за рукав.
— Господи Боже! — воскликнул Сэм, останавливаясь. — Чего ты меня дергаешь? Можно подумать, я ослеп…
— Ты как раз на пути к этому, — буркнул Вильям. — Но не отчаивайся: желанная цель близка.
Зацепив ногой стул, мистер Мак-Гуир придвинул его поближе и скорей упал на него, чем сел. Взгляд его упал на коллекцию бутылок перед Дюффи.
— Кажется, ты собираешься нализаться?
Дюффи сделал знак бармену, тот принес еще стакан и преданно посмотрел на своего приятеля.
— Надеюсь, вы не позволите себе лишнего? — почти умоляюще сказал он и кивнул на бутылки.
— Ладно, ладно, не кудахтай. С нами тебе возиться не придется, — и, схватив бутылку рома, Вильям наполнил стаканы.
Бармен еще раз обеспокоенно посмотрел на Дюффи и отправился за стойку.
Сэм Мак-Гуир вздохнул.
— Бедняга Стив Хорж! Он пренебрегает нами с тех пор, как начал вскрывать устриц для ресторана. Ну что ж, братец Вилли, сделай-ка пойло позабористей. Я совсем подыхаю от жажды, а ты тянешь!
Дюффи тщательно измерил дозу абсента, смешал с ромом, добавив в смесь немного лимонного сока и ложку сахарной пудры. После этого он попытался поймать несколько кубиков льда, которые упорно выскальзывали из щипчиков, а когда это ему наконец удалось, закрыл шейкер и затрясся, как припадочный.
Сэм закурил и сдвинул шляпу на затылок.
После невыносимо долгого ожидания Дюффи наполнил стаканы. Сэм жадно схватил свой и поднял сосуд до уровня ноздрей.
— Отличная работа! Значит, правда, что старый сухарь вышвырнул тебя за дверь? — Сэм откинулся на спинку стула. — Ну и ну!
— Послушай, — Вильям сделал большой глоток. — Мы с Арктаером давно не терпим друг друга, но я никогда не давал ему обойти меня на повороте. А сегодня эта возможность наконец представилась, вот он и использовал ее на все сто. Дал мне такого пинка, что до сих пор задница болит!
— Но почему, черт его дери?!
— Я невинен, как новорожденный, но ты же сам знаешь, как это делается. Я знал, что Арктаер подлец, только не думал, что до такой степени!
— Довольно болтать, — прервал его Мак-Гуир. — Ты сделал какую-нибудь глупость?
— Мы давно знакомы, и ты должен знать, что я никогда не делаю глупостей, а если и делаю, то незаметно. Но все это было заготовлено заранее. Сволочь Арктаер маневрировал несколько недель, чтобы добиться интервью с Берншейном, и в конце концов ему это удалось. А ты знаешь, какая зануда этот Берншейн: получить его фотографию просто невозможно. Но Арктаер взял его измором и послал меня обрабатывать негативы. Я, как последний идиот, думал, что там будет шикарная серия, пока не сунул их ванночку. Мама дорогая! Чего он там только настряпал! Почти вся пленка оказалась засвеченной, понимаешь? Просто вредительство, вот что это такое! Какая-то свинья все засветила. Я попробовал другую пленку, но и она оказалась засвеченной.
Дюффи прервал излияния, чтобы отхлебнуть из стакана. Сэм молчал и нервно постукивал носком ботинка по ножке стола.
— Я побежал, чтобы все объяснить старому пердуну, но он и слушать не стал. Пришлось высказать несколько крепких словечек… Словом, я его довел до белого каления и…
Сэм опустошил стакан и налил еще.
— Здорово ты влип, старина. Эта сволочь — первый человек во всех фотоагентствах города.
— Знаю. Дерьмово со всех сторон, и я влип по уши. Пойдем лопать вместе?
Мак-Гуир встал с недовольным видом.
— Не могу, дружище. Надо идти впрягаться. Давай встретимся завтра утром, ладно? Боюсь, что тебе еще нагорит от Алисы.
Дюффи кивнул.
— Договорились. Только скажи Алисе, чтобы она не портила из-за меня кровь. Что-нибудь придумаю.
— Понятно.
Когда Сэм ушел, Дюффи покончил со своим коктейлем и постарался заглянуть в будущее не слишком мрачным взглядом. В этот момент он почувствовал, что на него кто-то смотрит и, обернувшись, встретился взглядом с человеком, сильно смахивавшим на бегемота. Этот тип весь вечер вился вокруг, и Вильям попытался вспомнить, не встречались ли они раньше? Вероятно, в молодости этот толстяк был привлекательным и даже стройным господином, но давно превратился в жирную развалину. Костюм, тем не менее, сидел на нем отлично, а непринужденность манер указывала на то, что хозяин костюма привык к хорошей одежде. Вообще, он казался человеком, не испытывающим недостатка в деньгах, но и деньги не могли вернуть былую привлекательность, которая угадывалась в отекшем лице и довольно твердой линии рта. Сейчас уголки рта опустились, и это придавало незнакомцу сумрачный вид.
Дюффи встал и нетвердым шагом направился к дверям ресторана. Его путь пролегал мимо столика, за которым сидел толстяк, и когда расстояние между ними сократилось, он тоже встал и загородил пузом дорогу.
Дюффи остановился и смерил незнакомца оценивающим взглядом.
— Меня зовут Даниэль Морган, — неожиданно представился тот таким тоном, словно речь шла по меньшей мере о Рокфеллере-младшем. — Вы мистер Дюффи?
Вильям неприветливо рассматривал своего визави.
— И что же?
— Мистер Дюффи, я хотел бы поговорить с вами. Не согласитесь ли пообедать со мной?
- Семь раз отмерь - Чейз Джеймс Хэдли - Детектив
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Ты будешь одинок в своей могиле - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Догадайся сам - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Том 14. Опасные игры. Ева - Джеймс Чейз - Детектив
- Том 22. В мертвом безмолвии. Тайна сокровищ Магараджи. Расскажи это птичкам - Джеймс Чейз - Детектив
- С/С том 3. Фанатик. Билет в газовую камеру. Лабиринт смерти - Джеймс Чейз - Детектив
- Том 1. Лечение шоком. Легко приходят — легко уходят. Ясным летним утром - Джеймс Чейз - Детектив
- Не мой уровень - Чейз Джеймс Хэдли - Детектив
- Через ее труп - Сьюзен Уолтер - Детектив