Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, но еще совсем недавно я совершенно в вас не нуждалась. Постойте-ка, у меня есть предложение… — сказала она, просияв, и Стивен не мог не улыбнуться, хотя отлично понимал, что ни на йоту не изменит своих планов.
В его жилах текла кровь по крайней мере пяти поколений аристократов, и с самоуверенностью, присущей его блестящим предкам, Стивен Дэвид Эллиот Уэстморленд решил, что в данном вопросе его желание — закон. Ведь она хочет его, а он — ее. И это главное. А спешил он так ради Шерри, чтобы, став его женой, она какое-то время жила без забот и тревог, до тех пор, пока не узнает о постигшем ее горе — смерти отца.
— Мы могли бы еще какое-то время пожить так, как сейчас, и если я пойму, что вы нужны мне в качестве мужа и нам не разонравится целоваться, тогда и поженимся.
— Весьма заманчиво, — вежливо солгал Стивен, — но дело в том, что мне хотелось бы не только целоваться с вами, есть кое-что получше, но как-то неловко говорить об этом… Поверьте, занятие, которое я имею в виду, поистине захватывающее и необычайно приятное.
Ответ Шерри свидетельствовал о том, что она забыла не только имя жениха и свое собственное, но и многое другое. То ли из-за амнезии, то ли потому, что Шерри, как и другим благовоспитанным девушкам, не говорили о том, что происходит между молодоженами в первую брачную ночь, она сдвинула свои светло-коричневые брови над огромными серыми глазами, полными недоумения, и сказала.
— Не знаю, что вы имеете в виду, но, может быть, вам просто неудобно, что я сижу у вас на коленях?
— Мы обсудим то, что мне неудобно, несколько позже, — пообещал он севшим от желания голосом, когда девушка соскользнула с его колен.
— Ну и когда же мы это обсудим? — спросила она настойчиво, снова усевшись напротив.
— Воскресной ночью.
Не в силах не только продолжать спор, но даже выдержать его пристальный взгляд, Шерри раздвинула на окне занавеску, и как раз в это время карета остановилась.
Каково же было изумление девушки, когда она увидела дом, где на каждой ступеньке лестницы, ведущей к парадному входу, стоял навытяжку лакей с факелом. Они приветствовали великолепно одетых гостей, потоком устремившихся в дом и то и дело бросавших любопытные взгляды на карету Стивена. Вдруг Шерри взглянула на свое отражение в стекле и пришла в неописуемый ужас. Ее прическа была безнадежно испорчена дерзкими пальцами жениха.
— Моя прическа! — в панике прошептала она, убедившись в том, что искусно уложенные пряди волос рассыпались по плечам. Зато Стивен пришел в восторг и уже не в первый раз представил себе ее роскошные волосы на своей обнаженной груди. — Я не могу появиться в таком виде. Что подумают люди… — Она не договорила.
— И что же они подумают? — скривив губы, поддел ее Стивен, любуясь ее зардевшимися щеками и розовыми губками. Она, конечно же, хорошо знала, что подумают люди, и, кстати, не ошибутся.
— Впрочем, не стоит придавать этому значения, — вдруг заявила она, вынимая заколки и дав волосам полную свободу, после чего воткнула в них гребень.
Однако, заметив, что жених не сводит с нее восторженного взгляда, пришла в еще большее смятение.
— Умоляю вас, не смотрите на меня так!
— С той самой минуты, как вы попросили меня описать ваше лицо, я готов смотреть на вас постоянно, — глядя ей в глаза, торжественно заявил Стивен.
Его чуть хриплый бархатистый голос, а особенно слова, вырвавшиеся из его уст, были соблазнительнее всяких поцелуев. Куда девалась ее решимость расторгнуть помолвку? Но гордость не позволяла ей так легко сдаться. Пусть Стивен наконец оценит ее по достоинству!
— Прежде чем продолжить разговор о свадьбе, — неуверенно сказала она, — вы должны узнать о некоторых странностях моего характера. То, что приемлемо для англичанок, у меня вызывает отвращение. Особенно остро я это почувствовала нынешним вечером.
— Отвращение? Но к чему именно?
— Например, к бледно-лиловому цвету.
— Ах, вот оно что! — Изумленный дерзостью Шерри, Стивен проникся к ней еще большим уважением.
— Так что подумайте хорошенько! Может быть, все же лучше расторгнуть помолвку?
— Непременно подумаю.
Вопреки ее ожиданиям он не пошел на попятную, однако не рассердился и принял ее слова всерьез. И на том спасибо, подумала Шерри и попробовала хоть как-то привести в порядок свою прическу. Стивен по-прежнему не сводил с нее восхищенного взгляда, и она, смущенно улыбаясь, сказала.
— Не смотрите на меня, иначе я ничего не смогу сделать.
Глава 34
Стивен нехотя отвел взгляд, зато гости буквально впились в Шерри глазами, когда через несколько минут она шла рядом со Стивеном по террасе, а потом спускалась по ступенькам в заполненный людьми зал, высоко держа голову. Ее губы порозовели от поцелуев, а шелковистая кожа казалась блестящей. Платье спокойного цвета слоновой кости великолепно оттеняло рыжие волосы, окутавшие Шерри, словно золотистая мантия.
Девушке казалось, что они никогда не проберутся сквозь толпу гостей, которые то и дело останавливали графа на террасе, на лестнице, в зале, заговаривали с ним, но это бы еще можно стерпеть, если бы не их шутки, от которых Шерри коробило.
— Послушайте, Лэнгфорд, — с усмешкой окликнул его джентльмен на террасе, как только дворецкий доложил об их появлении. — Говорят, в последнее время вы пристрастились к балам в Альмаке!
Граф, округлив глаза, с притворным ужасом посмотрел на джентльмена. Но это было только начало. Через минуту, когда слуга хотел предложить Шерри и Стивену последние два бокала шампанского, стоявшие у него на подносе, какой-то джентльмен помешал ему.
— Нет, нет, нет! — остановил он лакея, уже снимавшего бокалы с подноса. — Теперь его милость предпочитает лимонад. И непременно теплый. Поняли? Как в Альмаке!
Тут граф что-то сказал на ухо джентльмену. Тот громко захохотал и ушел.
— Лэнгфорд, неужели это правда? — На этот раз, когда они наконец вошли в зал, к ним подошел мужчина средних лет. — Неужели какая-то рыжая девица сбежала от тебя посреди танца? — Он ухмыльнулся.
Стивен кивком головы многозначительно указал на Шерри, признав, что это истинная правда и что именно она и есть та рыжая девица, которая позволила себе подобную выходку. Находившиеся поблизости прислушивались к их разговору, в то время как сам джентльмен попросил Стивена представить его Шерри и, глядя на нее, расплылся в улыбке.
— Милая леди, для меня большая честь познакомиться с вами, — заявил он, галантно целуя ей руку. — Я и вообразить себе не мог, что в мире есть женщина, способная устоять перед чарами этого дьявола.
И тут же какой-то мужчина весьма почтенного возраста, опираясь на трость и сопя, небрежно бросил:
- Укрощение любовью, или Уитни - Джудит Макнот - Исторические любовные романы
- Нечто чудесное - Макнот Джудит - Исторические любовные романы
- Благословение небес - Джудит Макнот - Исторические любовные романы
- Благословение небес - Джудит Макнот - Исторические любовные романы
- Благословение небес (История любви леди Элизабет) - Макнот Джудит - Исторические любовные романы
- Королевство грез - Джудит Макнот - Исторические любовные романы
- Уитни, любимая - Джудит Макнот - Исторические любовные романы
- Твой нежный взгляд - Джудит О`Брайен - Исторические любовные романы
- Страсть куртизанки - Моника Бернс - Исторические любовные романы
- Мой нежный граф - Адель Эшворт - Исторические любовные романы