Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Итак, девочки, представьте, что перед вами противник. Крепость этой оглобли примерно соответствует человеческой шее в тушурской кольчуге из толстого войлока. Лейра?
Сержант приседает, крепко держа дерево в руках. Я отхожу чуть назад. Вдох. Выдох. Вдох… В ушах застучало. Можно… Делаю шаг назад, девушки недоумевающе смотрят на меня. Подошёл к оглобле. Постоял. Отошёл назад. Даже не шевельнулся. Зачем только сержанта гонял за ней? Лейра выпрямляется, вставая с корточек. Тоже делает шаг назад. И тут бревно складывается пополам.
— Ой!
Девушки едва успевают увернуться — оглобля срезана точно посередине, и концы блестят, словно после полировки. Их рты открываются, а глаза становятся круглыми. Льян бормочет:
— Сьере граф! Но вы же даже не шевелились!
Лейра улыбается:
— Шевелился. Просто вы не заметили.
Я с интересом смотрю на неё:
— А ты?
— Вы вроде как дрогнули, но настолько быстро, что я подумала, будто мне показалось.
— Не показалось. Молодец. Хвалю. Спарринг? Показательный?
Девушка отступает назад на шаг, потом смеётся:
— Сьере граф, я вроде ничем не проштрафилась, а жить хочется…
Улыбаюсь во все тридцать два зуба:
— Хвалю за сообразительность.
Девчонки-новобранки опять не понимают, указываю им на кусок отрубленного бревна:
— Беритесь. Только крепче.
Льян уже чувствует, что сейчас будет очередной фокус, поэтому опасливо становится с краю. Сёстры хватаются изо всех сил.
— Держите?
Спрашиваю я.
— Да, сьере граф.
— А это что?
Разжимаю ладонь, в ней у меня кусок оглобли. Сёстры переглядываются, глаза Льян становятся круглыми:
— Как это, сьере граф?!
— Лейра?
Практически точное повторение моего движения, незаметное для нетренированного взгляда, и сержант показывает девчонкам точно такой кусок дерева в своей ладони. Поясняет:
— Скорость, скорость, и ещё раз скорость, девочки.
Улыбается:
— Если всё делать, как положено, то вы даже ничего не почувствуете. Ваше тело ничего не ощутит. В отличие от вашего противника…
Что сёстры, что Льян впервые видят такое, и они, откровенно говоря, напуганны. Смотрят на нас с Лейрой с неким страхом и благоговением. Потом Юрика спрашивает:
— И что, каждый в вашем отряде способен на такое?
Киваю в ответ.
— Верно.
Доса Унрихт подтверждая мои слова, кивает в знак согласия.
— Да и вы и сами видели, девочки.
Льян, жадно:
— И мы тоже сможем такое?
Сержант задумчиво смотрит на неё, согласно кивает:
— Через пару лет сможешь. Если не будешь отлынивать от тренировок.
— Не буду!
Глаза горят, личико этакое, вдохновенное… Как ни жаль, придётся немного остудить их пыл:
— Лейра, у меня к тебе дело.
— Да, сьере граф?
Остальные трое навострили уши. Ну, что же… Это и вас касается, девицы-красавицы. Пора отрабатывать жалованье…
— У моей дочери появилась служанка… Поэтому мне понадобится кто — то в шатре, чтобы присматривал за ней. Не приведи Высочайший, навредит…
— У вас есть дочь, сьере граф?!
Синхронно выдыхают все. Уже вчетвером. Пожимаю плечами:
— Вот… Нашлась…
— Она взрослая? Она красивая? А на кого она похожа? Как её зовут?..
Вопросы сыплются градом и с такой скоростью, что я не успеваю даже вставить слово в ответ. Наконец улавливаю паузу в пулемётной очереди фраз и успеваю вставить:
— Молчать!
Субординация у Лейры и девчонок уже вбита намертво, так что все умолкают и дружно тянутся по струнке, выпячивая у кого побольше, у кого поменьше, бюсты под нижними рубахами.
— Вольно.
Молчание, потом Лейра жалобно тянет:
— Сьере граф….
И хлопает своими пушистыми ресницами так невинно-наивно… Ну, хитрюга! Не знай я тебя с девяти лет — поверил бы!..
— Ей семь лет. Зовут Аами. Всё, что вам положено знать. И… Лейра, ты же видела мою жену?
Сержант кивает в знак согласия. Потом добавляет:
— Она после какой то страшной болезнью, сьере граф… Вроде бы Биномом Ньютона?
— Угу.
Киваю в знак согласия.
— И эта девочка тоже переболела ей. Поэтому у неё такие же ушки, как у моей жены…
Тишина. Молчание. Потом Юмика завистливо выдыхает:
— Сьере граф… Как же я завидую вашей супруге!
— А?!
— Вы так её любите…
Ничего не понимая, перевожу взгляд с одной из девчонок на другую, но у всех такие завистливо мечтательные лица, включая Лейру…
— У вас даже выражение такое стало… Когда вы про свою супругу сказали…
Чувствую, как по лицу начинает ползти румянец. Это что?! Я смущаюсь, словно невинная девица?!!
— Ну, вас! Короче, сержант, распределите обязанности — одна из ваших курсанток, включая вас, должна находиться возле моей дочери и служанки неотлучно, чтобы та не нанесла Аами никакого вреда.
— Сьере граф, вы взяли воспитательницу из пленниц? А почему не приказали нам?
Лейра обижена недоверием. Приходится объяснить:
— Кто из вас знает тушурский?
Все переглядываются, потом отвечают:
— Никто, сьере граф.
— Именно поэтому. Моя дочь не знает фиорийского. Пока. Всеобщий ей тем более незнаком. А объясняться надо. Я могу говорить на её наречии, но, в то же время, не могу всё время находиться возле девочки? Во-первых, она другого пола. А у женщин свои интимные тайны. Во-вторых, война же, девочки. Вот и приходится обходиться тем, что есть под рукой. К вам это не относится. Не обижайтесь.
Вроде успокоил.
— А как отнесётся к этому ваша супруга?
Вот же Льян, неугомонная! Ловлю себя на том, что опять улыбаюсь, спохватываюсь:
— Она будет очень счастлива. Поверьте…
Опять тишина. Лейра отдаёт честь, торопливо нахлобучив берет на голову:
— Всё будет исполнено, сьере граф!
— Спасибо…
Запрыгиваю на Вороного, еду дальше. Нужно дать распоряжение тыловикам, чтобы срочно соорудили какую — нибудь кровать для служанки, изготовили спальное место для Аами, а ещё поставили ширму в шатре. Девочка будет смущаться меня. Да и для служанки будет спокойнее… И девчонкам тоже. А мне — спокойнее. Не станут смущать меня своим мельтешением… Эх, скорее бы домой и расставить всё на свои места между мной и Ооли…
Глава 19.…Удар мечом, и тело тушурца валится в ров. Не первое, и не последнее. Голова отдельно. Туловище, соответственно, отдельно. Остальные начинают шевелиться быстрее, со страхом глядя на фиорийца, вытирающего меч о полу халата бледного, как смерть, раба. Закончив своё дело, солдат пихает другого пленника:
— Работать, тварь!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Шестая колонна. Дети Мафусаила - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Волк. Юность. - Виктория Гетто - Научная Фантастика
- Волк. Зрелость. - Виктория Гетто - Научная Фантастика
- Волк. Молодость. - Виктория Гетто - Научная Фантастика
- Зрелость (СИ) - Гетто Виктория - Научная Фантастика
- Перевал Дятлова - Алан Бейкер - Научная Фантастика
- Бесконечная война - Джо Холдеман - Научная Фантастика
- Когда приближаются дали - Владимир Немцов - Научная Фантастика
- Феномен Всадников - Виталий Бабенко - Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика