Рейтинговые книги
Читем онлайн Живое оружие (СИ) - "akaWednesday"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 93

— Ну… вот мы и пришли, — тихо прошептала она, останавливаясь перед трехэтажным здания, построенным из толстого кирпича.

— Мда, ну и местечко. Ни тебе витрины, ни даже вывески вразумительной. Похоже этот парень совсем не умеет правильно себя продавать.

Маркус был прав, это здание было скорее похоже, на маленькую крепость, чем на лавку, весьма известного мастера.

— Учитывая, из какой он семьи, думаю, деньги его не сильно интересуют. Хотя… я даже не представляю, что он за человек. Променять благородное имя Штайн, своё будущее в Академии на… это. Думаю, нам его просто не понять, — произнесла Оливия толкая дверь.

Глава 27.2 И грянул гром

Зазвенел колокольчик, и едва девушка пересекла порог лавки как в нос ее ударил запах лака вперемешку с маслянистой смазкой. Оливия готовилась к чему-то подобному. Лак и смазка издавна использовались часовщиками, но… не в таком же количестве.

— Здравствуйте, добро пожаловать в мастерскую Дерека Штайна, — донесся до дезориентированной девушки мелодичный голос, — Могу я вам чем-нибудь помочь?

За высоким прилавком, покупателей ждала зверолюдка. Её длинные соломенные волосы были заплетены в косу, обнажавшую два больших кроличьих уха.

— Нет, нет, я бы хотела встретиться с самим Дереком, — Оливия вежливо улыбнулась, параллельно пытаясь побороть нагрянувшую головную боль.

— Боюсь это не возможно, Господин Штайн очень занят, и не ждет сегодня гостей.

В ответ, Оливия протянула продавщице правую руку с большим перстнем на указательном пальце.

— Думаю, вы должны знать чей это герб?

— Эмм, — удивление, быстро сменилось паникой, но уже спустя мгновение, на лице зверолюдки, снова красовалась обворожительная улыбка, — Да, конечно. Я сейчас же сообщу господину.

Поклонившись, она не медля вышла в дверь за прилавком, оставляя Оливию с Маркусом любоваться творениями Штайна. По периметру всей лавки стояли разнообразные стенды и витрины, за стеклами которых красовались сложные механизмы. Скрежет тысяч маленьких шестеренок, заглушал все остальные звуки. Десятки, если не сотни синих камней, сияли в сердце каждого из них.

Ожидая возвращение продавщицы, Оливия подошла поближе к самому большому стенду. Он представлял собою причудливую овальную дорогу, напоминавшую девушке, брошенную на землю лестницу. По этой дороге, наматывал круги длинный дилижанс, который, что удивительно, не был запряжен лошадьми. Девушка наклонилась поближе, чтобы рассмотреть его, однако с испуганно отринула назад, когда из его трубы, внезапно вырвалась струя пара.

— Будьте осторожнее. Мало ли, для чего предназначаются эти приблуды, — предупредил ее Маркус, косо поглядывая, на две висящие на стене полые палки.

Спустя пару минут, крольчиха вернулась, смиренно склоняя голову перед гостями.

— Господин Штайн сказал что готов уделить вам минутку, однако говорить он будет только в своей мастерской. Видите ли, он сейчас очень занят и не хочет лишний раз отрываться от работы.

— Да кем он себя возомнил… — пробурчал под нос Маркус, однако поймав на себе взгляд Оливии тут же затих.

— Хорошо, мы принимаем его условия.

— Тогда, следуйте за мной.

Девушка пустила их за прилавок, и сквозь ту же дверь повела их по длинному коридору, в самый торец здания. Там, в большом помещении с высоким потолком, в одиночестве трудился Дерек Штайн. Однако, Оливия нашла Дерека далеко не сразу. Просторная комната была уставлена разнообразными стеллажами с инструментами, а также разобранными фрагментами механизмов. У одной из стен, стояло несколько длинных столов заваленных чертежами. А в самом центре, стояла груда метала, отдаленно напоминавшая, тот ездящий кругами дилижанс.

— Господин Штайн, я привела гостей.

— Ага, — раздался голос изнутри железной кареты, — одну минутку…

— Боюсь, вам придется немного подождать, — лукаво улыбнувшись произнесла крольчиха, покидая помещение.

И не соврала. Подождать действительно пришлось. Далеко не одну минуту. Чуть ли не пол часа, Дерек томил гостей, периодически, сообщая им что осталось вот прям совсем чуть-чуть. В конце концов, железная махина неожиданно содрогнулась, извергая под потолок, облако сажи и копоти. Параллельно с этим, из ее внутренностей повалил синий свет, вслед за которым посыпались такого же цвета искры.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Даин его побери, чертова железяка! — выскочил наконец, на свет молодой мастер, раздраженно бросая потухший целестиновый кристалл на стол.

Дерек Штайн был невысокого роста, с кудрявыми волосами и бледным, изможденным на вид лицом. Он был одет в неказистую рубаху с коротким рукавом, испачканную смазкой, и прожженную в паре мест, чем-то неизвестным, а также черные, мешковатые штаны.

— А…, — увидев перед собой Оливию, парень на пару секунд замер, будто забыв об ожидающих его гостях, однако быстро опомнился, протягивая даме руку, — Ах, точно… Я Дерек Штайн, хозяин этой мастерской.

— Оливия Франс… — протянула девушка, неуверенно пожимая протянутую руку.

Правила этикета уже давно покинули голову Дерека, уступив место, множеству масштабных проектов, которые он постепенно воплощал в жизнь.

— Так что принцессе от меня нужно? Если можно, покороче, у меня еще многое на сегодня запланировано.

— Побыстрее… Ну хорошо. Герард Керас — вам знакомо это имя?

— Конечно знакомо. Он один из величайших изобретателей которого знала Академия. Его теории на пару десятилетий опережали свое время. В Квартале Шедевров, его знает чуть ли не каждый.

— А вы случайно не знакомы с ним лично?

— А зачем это вам знать? Неужели это Итан Арбина натравил на меня принцессу? До сих пор хочет свести со мной счеты?

— Да нет, с чего вы взяли…

— Вот не надо только здесь врать, — Дерек начал тыкать пальцем Оливии в лицо, заставляя ее отойти назад, — Знаю я вас, женщин, вы это умеете.

— Мой пол здесь не при чем…

— Не важно. В любом случае я не знаю никакого Герарда Кераса. Всё, не мешайте мне.

— Подождите, мистер Штайн. Это очень важно. Герард Керас замешан в заговоре против Империи. Если вы собрались его покрывать, то боюсь, вы автоматически становитесь причастным к нему. Думаю, мне не нужно объяснять чем это может грозить. Поэтому вам стоит хорошо подумать прежде чем еще раз ответить на мой вопрос.

— Ах, вот вы к чему ведете. Принцесса хочет перетянуть меня в свой лагерь. Нет уж. Я не собираюсь участвовать в политических интригах. Даже не пытайтесь!

— Да при чем здесь это? — Оливия начала поднимать тон. Неожиданные выводы Дерека доводили её до белого каления, — Вы несете какую-то чушь. Как это вообще связано?

— Это вы несете какую-то чушь! Заговор против Империи? Да это же просто смешно. Герард хочет изменить Империю к лучшему. Он хочет освободить всех ее жителей от бесконечного рабства, хочет снять ошейник, который зовется Путь. Он несет нам всем будущее, свободное от бесполезных богов с их глупыми правилами!

Дерек разошёлся не на шутку. Он стал размахивать руками, декламируя свою речь. Он словно вновь очутился на суде решавшем его судьбу в Академии. Как будто бы на него снова смотрели сотни завороженных зрителей. Опять он пытался, открыть своим слушателям глаза, пролить свет на главную проблему, сковывающую бесконечный потенциал человека. Он набирал скорость, стремительно входя в раж. Однако, неожиданный вопрос, заставил его монолог сойти с рельс.

— Откуда вы все это знаете? — Оливия ухватилась за его слова.

— Эмм… — Дерек пару секунд оторопело смотрел на девушку, переосмысливая ситуацию.

— Вы всё-таки встречались с ним, не так ли? — увидев что её словесный оппонент дал слабину, Оливия тут же начала давить.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

— Нет, просто…

— Он просил вас помочь ему? Предлагал присоединиться к заговору?

— …

— Что, не можете придумать, правдоподобный ответ?

— Хватит! — наконец он сломался, — Да, он приходил ко мне, да предлагал помочь с одним проектом, но я ему отказал.

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 93
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Живое оружие (СИ) - "akaWednesday" бесплатно.
Похожие на Живое оружие (СИ) - "akaWednesday" книги

Оставить комментарий