Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я вообще ничего не понимаю, – произнесла она со вздохом. – Вроде бы доктор Торндайк пытается напасть на след убийцы моего отца и при этом занимается делами, не имеющими к этому никакого отношения…
– Меня это тоже тревожит, – признался я. – Ему почему-то интересны факты, совершенно не относящиеся к убийству. А злодей, с тех пор как он явился в мастерскую с ножом, больше никак себя не проявляет. Видимо, что-то почуял и затаился. Эти люди, которыми сейчас занят доктор Торндайк, несомненно, преступники, но с убийством твоего отца никак не связаны. Например, Крайл, чей пустой гроб сегодня выкопали, определенно темная личность. Но не убийца, это точно. Может, сообщник, трудно сказать… Есть еще Моррис, чью маску нашли в мастерской. Очень странный тип, но опять, в убийстве никак не замешан. Во всяком случае, я так считаю. Торндайку он чрезвычайно интересен, но я не вижу почему. Особенно в то время, как о самом убийце по-прежнему ничего не известно.
– Неужели доктор Торндайк нисколько не продвинулся в расследовании?
– Дорогая Мэрион, я совершенно уверен, что ему в этом деле уже все ясно до мелочей. Похоже, если кто путается и делает что-то не так, то это только я. Давай подождем, может, завтра что-то прояснится. Сегодня он намекнул, что расследование движется к завершению.
– Я сильно на это надеюсь. – Мэрион вздохнула.
Оставшиеся несколько минут на пути к дому мы говорили о другом.
На следующее утро я решил приехать к Торндайку пораньше, чтобы до прибытия дам перекинуться парой слов. Теми же соображениями, видимо, руководствовался и Миллер, с которым я встретился у двери. Нам открыл сам Торндайк; он был очень доволен, что мы пришли вместе.
– Доктор, раз уж вы так нам рады, – произнес Миллер с некоторым ехидством, – то расскажите хотя бы, зачем мы здесь собрались.
– Позже, если позволите, – отозвался Торндайк.
– Я так и знал.
– Это для вашей же пользы, – заверил доктор. – Непредубежденный мыслит шире.
– Я и так достаточно непредубежден, – настаивал сыщик, – и мыслю широко. Так в чем дело?
– А в том, – не уступал Торндайк, – что я не хочу возбуждать в вас ненужных ожиданий. Чтобы вы не разочаровались.
– Да хватит вам напускать туман, – не унимался Миллер. – Скажите, хотя бы в общих чертах, чего вы ждете от дам, бывших свидетельницами при утверждении завещания Бенделоу? Зачем они придут?
– Надеюсь кое-что у них узнать, – сказал Торндайк. – Особенно же важно проверить, как они идентифицировали Бенделоу.
– Значит, у вас есть его фотография?
Торндайк отрицательно покачал головой:
– К сожалению, нет.
– Тогда вы располагаете точным описанием его внешности?
– И этого у меня нет, – последовал ответ.
Сыщик бросил шляпу на стол.
– В таком случае как же вы сможете их проверить, сэр? Без фотографии, описания внешности, – и эксгумацию провести невозможно, потому что от него остался лишь пепел в горшочке.
Торндайк с загадочной улыбкой смотрел на рассерженного сыщика, а потом кивнул в сторону незаметно появившегося в комнате Полтона.
– Лучше спросите у постановщика сегодняшнего представления.
Миллер развернулся и вперил взгляд в Полтона.
– Меня бесполезно спрашивать, сэр, – проговорил тот, смутившись. – Доктор шутит, я всего лишь его ассистент. Но вы все узнаете, как только прибудут дамы. И я слышу шаги. Они уже здесь.
Вскоре и я услышал на лестнице негромкие женские голоса, затем в дверь осторожно постучали.
Торндайк наклонился ко мне:
– Помните, Грей, никаких комментариев при свидетельницах. Они мне нужны совершенно неподготовленными.
Я поспешно кивнул, соглашаясь, и тут Полтон распахнул дверь и торжественно объявил:
– Мисс Дьюзнеп и мисс Боннингтон.
Все встали. Торндайк подошел лично приветствовать дам, пока Полтон придвигал для них кресла.
– Как это любезно с вашей стороны – взять на себя труд и прийти сюда! Нам очень нужна ваша помощь.
– Мы будем рады вам помочь, – отозвалась мисс Дьюзнеп, – но только пока не знаем чем.
– Сейчас я вам все объясню, – проговорил Торндайк, – а тем временем позвольте представить моих друзей. Мистер Миллер и доктор Грей.
Мы поклонились.
– С доктором Греем мы знакомы, – заметила мисс Дьюзнеп. – Встречались в доме миссис Моррис по случаю кончины несчастного мистера Бенделоу, который сейчас окружен ангелами небесными.
– Да, – добавила мисс Боннингтон, – он в раю. Это несомненно.
Слушая их, Миллер смотрел на меня, осознав, что я появляюсь у Торндайка не просто так.
– Что же от нас требуется? – спросила мисс Дьюзнеп.
– Ничего особенного, – ответил Торндайк. – Вам покажут лицо мужчины, а вы скажете, знаете ли вы его. Вот и все.
Женщины переглянулись.
– Надеюсь, – проговорила одна, – все будет в рамках приличий?
– Разумеется, – заверил ее Торндайк. – Собственно, мы можем начинать. Прошу всех следовать за мистером Полтоном.
Мы поднялись наверх. Отпирая дверь, Полтон еще раз предупредил нас, чтобы в процессе опознания мы соблюдали тишину.
Переступив порог, я едва сдержался, чтобы не вскрикнуть от изумления.
В небольшой комнате было четыре стула, на два из которых Полтон усадил нас с Миллером. Посредине на ко́злах стоял гроб, покрытый черной льняной тканью.
Следом за нами в комнату вошли две дамы в сопровождении Торндайка. Увидев гроб, они смешались.
– О боже! – воскликнула мисс Дьюзнеп. – Кто это, сэр? Нам знаком этот человек?
– Как раз это я и хотел бы знать, – проговорил Торндайк. – Мужчина был найден мертвым на улице, и его необходимо опознать. Может быть, вы сможете этому поспособствовать. Взгляните на него, пожалуйста, – там в крышке есть смотровое окошко. – Он повернулся к помощнику: – Вы готовы, Полтон?
Тот кивнул, напуская на себя скорбь и занимая положение в головной части гроба. Дамы остановились рядом с ним, а он осторожно взял концы покрывала и быстрым движением сбросил. Они по очереди подошли взглянуть в окошко и в ужасе отпрянули.
– Так это же мистер Бенделоу, – пробормотала мисс Дьюзнеп.
– Вы в этом уверены? – спросил Торндайк.
– Совершенно! Но это невероятно, потому что я видела собственными глазами, как его отправляли в печь крематория! А потом мне показали урну с пеплом…
Она перевела взгляд на приятельницу. Та кивнула:
– Это мистер Бенделоу.
– Но как это может быть? – возразила мисс Дьюзнеп. – Ты же сама видела, как он горел в печи.
– Это верно, – отозвалась мисс Боннингтон. – Но ты же не можешь отрицать, что это он.
– Может, глаза нас обманывают?.. – Мисс Дьюзнеп еще раз вгляделась в окошко в крышке гроба. – Нет, но и такое невозможно. – Она посмотрела на приятельницу. – В этом есть что-то дьявольское. Как может мертвец восстать из огненной печи и снова оказаться в гробу? Нам лучше уйти отсюда…
Они двинулись к двери.
– Погодите, – остановил их Торндайк. – Я правильно понял, что вы считаете лежащего в гробу покойника Саймоном Бенделоу и вас смущает лишь невозможность происходящего?
– Да, вы правильно поняли, – ответила мисс Дьюзнеп, глядя на него с тревогой. – Я могу поклясться, что это несчастный мистер Бенделоу, чего, впрочем, никак не может быть…
– Спасибо, – мягко произнес Торндайк. – Вы оказали нам огромную услугу. И позвольте вас заверить, что ничего незаконного или сверхъестественного во всем этом нет. А теперь позвольте мистеру Полтону проводить вас в столовую и угостить ленчем.
Дамы удалились, а Миллер подошел к гробу и посмотрел в окошко.
– Значит, это мистер Бенделоу. – Он помолчал. – Вы, конечно, напугали этих дам, продемонстрировав хорошо сделанный муляж, неотличимый от настоящего покойника. Это все здорово, доктор. Но что доказал эксперимент?
– Благодаря ему мы узнали имя и фамилию этого человека, – отозвался Торндайк.
Миллер кивнул:
– Любопытно. Но что дальше?
– А дальше я объявляю его убийцей Джулиуса Д’Эрбле, а вы арестуете его и предадите суду.
Глаза суперинтендента в изумлении округлились. Он приблизился к Торндайку:
– Доктор, с вами не соскучишься, честное слово. Перестаньте шутить. Кого вы предлагаете мне арестовать? Вот этого, чья восковая копия, достойная музея мадам Тюссо, лежит в гробу, а сам он давно уже превратился в кучку пепла?
Торндайк улыбнулся:
– Успокойтесь, Миллер, и не притворяйтесь простаком. Человек, которого вам надлежит арестовать, жив, и за ним, кроме прочего, не надо далеко ходить.
– Вы знаете, где его найти?
– Да, – ответил Торндайк. – Это в Хорнси, на Эбби-роуд, почти напротив мастерской мисс Д’Эрбле.
Я удивленно охнул, а Миллер только пожал плечами:
– К сожалению, доктор, я должен уйти. Но я загляну к вам вечером, и мы все обсудим. Как вы считаете, завтра после полудня удобное время для ареста?
– Вполне, – отозвался Торндайк. – Обязательно приходите вечером.
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Альтернативная личность - Александр Диденко - Детектив
- Затмение - Рагнар Йонассон - Детектив / Полицейский детектив
- Прирожденный профайлер - Дженнифер Линн Барнс - Детектив / Триллер
- Современный венгерский детектив - Андраш Беркеши - Детектив
- Японистка. Книга первая. Хищная Сакура - Полина Кацуро - Детектив
- Публичное разоблачение - Лаура Ван Вормер - Детектив
- Тайна трех - Элла Чак - Детектив / Триллер
- Кордес не умрет - Гансйорг Мартин - Детектив
- Через ее труп - Сьюзен Уолтер - Детектив