Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вчера. Можете быть уверены, что к этому времени ситуация ухудшилась.
Ройалл неожиданно обнаружила себя рядом с Розали Куинс.
— Нам лучше немедленно выехать на плантацию, — обратилась Розали к своему мужу.
Достойного джентльмена не было нужды подгонять, ибо он уже направлялся к выходу. Все остальные мужчины последовали его примеру. Все, кроме Себастьяна Риверы и Карлайла Ньюсама.
— Это смешно! — воскликнул барон, при этом его лицо побагровело. — Кто этот глупый человек, который посмел явиться сюда без приглашения и распустить такие злонамеренные слухи? Я требую объяснения! — крикнул он, схватив мужчину за ворот рубашки.
— Это мой старший работник, Джизус Альварадо, — холодно сказал Себастьян. — Если он говорит, что на вашей плантации желтая лихорадка, значит, так оно и есть. Ему хорошо известно, что это такое. Он потерял мать, отца, жену и двоих детей, — гневно пояснил Себастьян.
Он взглянул на своего работника.
— А у нас? Что у нас?
— Один ребенок очень плох. Я не знаю, лихорадка это или нет.
— Ребенок изолирован от остальных?
— Я позаботился об этом, сэр. Это первое, что я сделал, — ответил старший работник.
— Хорошо. Идем, Джизус, нам предстоит много дел. Я слишком хорошо помню последнюю вспышку лихорадки.
Тон Себастьяна был полон презрения, когда он повернулся и заговорил с бароном:
— Вы намереваетесь остаться в городе, в то время как на вашей плантации свирепствует эпидемия? Если так, будьте готовы к тому, что другие плантаторы возьмут дело в свои руки. Я неоднократно предупреждал вас. Вы игнорируете меня так же, как и других. Теперь вы видите результат своей халатности. — Он направился из комнаты.
— Себастьян, подожди, — окликнула Ройалл.
— Чего? Пока станет еще больше бессмысленных жертв? Направьте свои чары и уловки на барона, от этого вам будет больше проку. Вы несете такую же ответственность, как и он. У каждого есть свой судный день, сеньора Бэннер.
Слезы заполнили ее янтарные глаза. Неужели он никогда не будет верить ей, доверять? Что бы делал или не делал барон, она знала свой долг! Она перевела взгляд с удаляющейся фигуры Себастьяна на разъяренное лицо барона.
— Как смеет этот ублюдок разговаривать со мной так, словно я один из его работников?
Ройалл была ошеломлена. А чего она еще ожидала? Все пытались предупредить ее, но, слушая, она не делала ничего. Себастьян прав: пришел ее час расплаты. Барон не имел намерения возвращаться на плантацию. Судя по выражениям лиц женщин, они не были удивлены. В конце концов, сколько раз они, должно быть, слышали, как их мужья и сыновья говорили о «Королевстве» и его хозяине?
— Поступайте как знаете, Карлайл, но я уезжаю на плантацию, — ее тон был холодным и резким. — Себастьян сказал, что я несу такую же ответственность, как и вы, и если вы не относитесь всерьез к своим обязанностям, то я отношусь. А теперь уйдите с дороги и не пытайтесь остановить меня.
— Браво, дитя! — одобрительно воскликнула миссис Куинс. — Если я тебе понадоблюсь, позови меня в любое время. Обещай, Ройалл.
Молодая леди обняла свою старшую подругу, прежде чем выскользнуть из дома на поиски экипажа или двуколки, которая отвезла бы ее на плантацию.
Заметив Джейми на опустевшей веранде, она схватила его за руку.
— Идем со мной, Джейми. Мы возвращаемся на плантацию. Ты большой и сильный, ты ведь можешь управлять каретой, верно?
Не дожидаясь его ответа, она продолжила:
— Твой отец намерен остановить меня, но у меня сейчас нет времени препираться с ним. Джейми, я обещаю: если ты поедешь со мной, я буду играть для тебя на спинете до тех пор, пока ты не уснешь. Каждый день, — добавила она испуганному молодому человеку. — Каждый день, Джейми, я буду играть все, что ты захочешь. Сейчас твой отец сердится, но это пройдет. Видишь, все уезжают, а он просто упрямится. Каждый день, Джейми! Ты ведь любишь музыку.
— Джейми, остановись! — крикнул барон.
— Черт возьми, Джейми, садись на козлы и погоняй лошадей. Скорее! — приказала Ройалл.
Джейми неожиданно усмехнулся. Обычно Себастьян мог хлестать лошадей и пускать их в галоп по подъездной дорожке, и все, бывало, одобрительно кричали и хлопали. Теперь и он сможет делать так же. Юноша засмеялся, увидев, как Ройалл оттолкнула его отца в сторону и гневно приказала оставить ее в покое. Она права: отец всегда сначала разозлится, а потом улыбнется, похлопает по плечу и простит все его проделки.
От бешеной гонки карета стремительно понеслась вперед. Ройалл раскачивало из стороны в сторону, а то и подбрасывало вверх, и Джейми смеялся от бурной радости. Если она приедет на плантацию невредимой, ей здорово повезет. Единственное, что ее успокаивало, что Джейми скоро устанет и начнет хныкать и раскаиваться в том, что не подчинился отцу.
Вскоре так оно и случилось. Карета замедлила ход и почти остановилась, а Джейми вытер пот со лба.
— Скажи, что ты мне будешь играть, Ройалл?
— Все, что ты захочешь, Джейми. Ты только скажешь, что хочешь услышать, и я сыграю.
— Так долго, как я захочу? Именно так ты сказала. Ты обещала.
— Да, и сдержу обещание, — ответила Ройалл.
— Почему мы возвращаемся на плантацию? Почему ты не захотела, чтобы отец сел с нами в карету? Он здорово сердит на нас обоих.
— Возможно, тебе интересно узнать, что я тоже сердита на твоего отца. Разве ты не слышал, что происходит дома? Как мы можем сидеть и думать о том, что твой отец сердится, когда люди умирают? Умерли, — поправилась она.
— Кто умирает, кто умер? — раздраженно спросил Джейми.
— Люди в «Королевстве». Индейцы и негры. Неужели тебе все равно? Неужели тебя это ни капельки не тревожит? Ох, Джейми, я и не знала, что ты так похож на своего отца. Бог мой, ведь они же люди! Эпидемия может скосить всю плантацию и распространиться на другие.
— Кому до этого дело?
Ему не нравился подобный разговор. Ройалл, кажется, рассердилась на него. Если она сердится, то может поступить так, как его отец: дать обещание, а потом его нарушить.
— Если эти умрут, у нас будут другие.
— Черт возьми, Джейми, прекрати разговаривать как идиот.
Что толку? Он не понимает или не может понять то, о чем она ему говорит.
— Я говорил тебе, что отец заказал для меня двух новых солдатиков? Не могу дождаться, когда они прибудут. Все говорили, как прекрасно я выглядел на маскараде в своей униформе. Отец сказал, что я затмил даже Себастьяна Риверу, а ведь он был просто ослепителен в тот вечер. А ты что думаешь, Ройалл?
— Да, ты был очень красив. Джейми, тебе нравится Себастьян?
- Гордость и страсть - Ферн Майклз - Исторические любовные романы
- Опасные намерения - Ферн Майклз - Исторические любовные романы
- Любовница на Рождество - Виктория Александер - Исторические любовные романы
- Закатная повесть - Корзун - Исторические любовные романы / Периодические издания
- Где танцуют тени - Кэндис Проктор - Исторические любовные романы
- Где танцуют тени - К. Харрис - Исторические любовные романы
- Ферн - Ли Гринвуд - Исторические любовные романы
- Проказница - Кейси Майклз - Исторические любовные романы
- Обретенная надежда - Маргерит Кэй - Исторические любовные романы
- Невинность и порок - Барбара Картленд - Исторические любовные романы