Рейтинговые книги
Читем онлайн Эфиоп, или Последний из КГБ. Книга I - Борис Штерн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

77

Человек с большими достоинствами (фр.).

78

Царского негра (фр.).

79

Ее захлестнуло (фр.).

80

4 На французский манер (фр.).

81

Об этом деле (фр.).

82

Ой, что это? (фр.)

83

Человек с большими достоинствами (фр.).

84

Его большие достоинства (фр.).

85

Менуэт (фр.).

86

Ты этого хотел? (фр.)

87

От этого можно с ума сойти! (фр.)

88

О, Франция! Да здравствует Франция! (фр.)

89

Мой дорогой (фр.).

90

Не беспокойтесь, я завтра приду с новым диваном. Вы мне сделаете большое удовольствие (фр.).

91

До завтра, мой милый! (фр.)

92

Сашко ГАЙДАМАКА. Граффити на стене ГДТ. Игорь КРУЧИК. Авторизованный вольный перевод с офирского.

93

Производителя (офир).

94

Новый товар (плох. англ.).

95

Запись и литературная обработка Саши НИКОЛАЕВА.

96

Из песни слова не выбросишь. (Прим. автора.)

97

Олух, дурак (интерн.).

98

Евгений ЛУКИН. Запись и литературная обработка

99

Вздрогните, куприноведы!

100

Как видно, опечатка: жандармом Лукьяцом Долбоносовым?

К 3-й и 4-й части

1

Вуйко — дядя, дядька (зап. — укр.).

2

Дубина (офир.).

3

В этот момент? (фр.)

4

Акимушкин цитирует стихи Евгения Лукина: «Лично мне: что царь Саул — что казачий есаул: в Бога верует, разбойник, а имение — с аул. (Прим. автора.)

5

Плохой, плоховатый (интерн.).

6

Мертвые пчелы не гудят (укр.).

7

Царский негр (фр.).

8

Все эти порядочные женщины (фр.).

9

Что русские дамы не стоят французских. Надо уметь взяться (Фр.).

10

Максимильян Волошин (фр.).

11

Черти, дьяволы (фр.).

12

Прицепились (эспер.).

13

Николай (фр.).

14

…Господин… Вы говорите по-французски? (искаж. фр.)

15

Игорь КРУЧИК, авторизованный вольный перевод с офирского.

16

В квадратных скобках [] — примечания полковника южно-российского жандармского отделения.

17

Полковник неточно цитирует гоголевского городничего.

18

Царского негра (фр.)-

19

Боже мой! (нем.) Какой конфуз! (фр.) Тьфу, пропасть! (нем.)

20

Прощайте! (фр.)

21

До свиданья! (фр.)

22

Между нами (фр.).

23

Гранд-дама, но не самая обворожительная женщина в Петербурге (фр.).

24

Николай Ильин — литературный псевдоним Ульянова-Ленина

25

…Охальника Баркова… Имеется в виду «срамная», бесстыдная поэма Ивана Баркова «Лука Мудищев».

26

Расскажите нам это! (фр.)

27

Все детали, вес позы были описаны мастерски, без всяких ухищрений (фр.).

28

Неверно. Синдром Кандинского — это когда человек живет в выдуманном мире. Все люди в той или иной мере болеют этой болезнью. Каждый выдумывает себе свой собственный мирок и колупается в нем. (Прим. психиатра А. Саломатова.)

29

Этот человек честный, но тут у него не все в порядке (фр.).

30

Вы собираетесь на войну, граф? Боже мой, Боже мой! (фр.)

31

Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про это слышать! (фр.)

32

Хорошо иметь такого друга (фр.).

33

Твоя интимность с этим молодым человеком (фр.).

34

Синий чулок (фр.).

35

Ну чего тебе? (ит.)

36

Евгений ЛУКИН. Запись и литературная обработка.

37

Господи, какое горячее нападение! (фр.)

38

Подождите, я не кончил! (фр.)

39

Черт возьми! (фр.)

40

Я вижу, вам там хорошо (фр.).

41

Но всему должен быть конец (фр.).

42

Посмотри, что они делают (фр.).

43

Я вас люблю! (фр.)

44

Еще маленькое усилие (фр.).

45

Нет, оставьте меня (фр.).

46

Скажите: может быть (фр.).

47

Баба на корабле — быть бидэ (интернац.).

48

Орфография письма-щастя сохранена. (Прим. ред.)

49

Легко (легкомысленно) себя повела (интернац.).

50

Бадэга — винарка (румынск.).

51

Наш флаг заполощется на мачте (укр.).

52

«Разделка» — индивидуальная гонка на 40–50 км с раздельным стартом, без командной борьбы, каждый за себя. Гонщик должен, показать товар лицом. Итоговое время в чистом виде заносится в протокол. «Разделки» часто решают исход гонки в 2000 км.

53

Ты откуда, мальчик? (укр.)

54

Одичавшие верблюды бродят в офирской пустыне и никак не могут пройти в игольное ушко футбольных ворот площадью 7,32 м х 2,44 м = 17,8608 кв. м.

55

Узейро — женское аристократическое имя, букв, «княгиня» (офир.).

56

Что имеем — то имеем (укр.).

57

Кого «его»? — Прим. ред.)

58

Он был очень красив (фр.).

59

Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны (фр.).

60

Право первой брачной ночи (лат.).

61

Абиссиния — прежнее название Эфиопии.

62

Не тыкать! (фр.)

63

Национальное офирское блюдо из хорошо протертого хумуса (бобовое, среднее между фасолью и горохом). Любимо как знатью, так и простонародьем. Отличная высококалорийная закуска для крепких напитков. Плохо протертый хумус в армейском рационе приводит к беспорядочной оглушительной пальбе из тыловых орудий — солдаты понимают, о чем идет речь. (Прим. автора.)

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Эфиоп, или Последний из КГБ. Книга I - Борис Штерн бесплатно.
Похожие на Эфиоп, или Последний из КГБ. Книга I - Борис Штерн книги

Оставить комментарий