Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Положи торбу, тебе ее не поднять!
Повелитель правоверных положил торбу на землю, а Рустам, не слезая с Рахша, поддел ее концом плетки и ускакал.
Повелитель правоверных вернулся очень огорченный.
Пророк Мухаммед спросил его:
— Почему ты такой печальный?
— Ты лучше меня анаешь почему, — ответил Аля.
— О сын Амра, — сказал Мухаммед, — не огорчайся. Эта торба весит столько, сколько семь поясов земли и неба. Это ты смог ее поднять хотя бы до колен, а другой не смог бы и с места сдвинуть. А если б ты выше поднял, то и земля, и небо перевернулись бы. Завтра вызови Рустама на поединок, ты победишь его.
На другой день Али поехал в то же ущелье и снова встретил там Рустама.
Повелитель правоверных сказал, когда они подъехали друг к другу:
— О витязь, сегодня мы должны побороться с тобой!
— Ты же не смог, — сказал Рустам, — поднять торбу моего коня, а теперь вызываешь меня на поединок!
— Забудь об этой торбе, — сказал Али.
Рустам привязал Рахша в одном месте, повелитель правоверных привязал Дульдуля в другом, они сошлись и схватили друг друга за пояс.
Повелитель правоверных сказал:
— Сколько есть в тебе силы — тяни, пусть в сердце твоем не будет жалости.
Сколько Рустам ни силился — сдвинуть Али с места не мог.
— Ну, показал ты свою силу? — спросил Али.
— Да, — ответил Рустам.
— Ну теперь держись, — сказал Али, схватил и подбросил Рустама так высоко в небо, что до его ушей донеслись голоса ангелов. Он закричал:
— Боже! Поддержи меня, поддержи меня!
Но услышал глас божий:
— У бога нет рук, чтобы тебя держать, руки бога — это Али. Кричи: «О Али, держи! О Али, держи!»
Рустам полетел на землю с криком:
— О Али, держи! О Али, держи!
Повелитель правоверных поймал его одной рукой и поставил на землю. Потом он ударил его ладонью по спине, с тех пор Рустам, который раньше был огнепоклонником, стал мусульманином.
Словарь имен, непереведенных слов и терминов
Аббас, шах Аббас — царь из династии Сефевидов, Аббас I Великий (правил с 1587 по 1629 г.), с именем которого связывается расцвет Ирана. Шах Аббас упоминается во многих персидских сказках и легендах.
Азан — призыв к молитве, обычно провозглашается с минарета муэдзином.
Азраил — ангел смерти. По мусульманским верованиям, смерть человека наступает тогда, когда Азраил забирает его душу.
Акман — имя дива. В «Шах-наме» Фирдоуси с Рустамом борется див по имени Акван, Акван-див.
Али — Али ибн Абу Талиб, зять пророка Мухаммеда, особо почитаемый мусульманами-шиитами.
Альвард — название горы. В «Шах-наме» Фирдоуси соответствует Эльбурсу, горной цепи на севере Ирана.
Ануширван — см. Хосров-Ануширван.
Афрасиаб, Афрасиаб-турк — мифический царь Турина, главный противник Ирана в эпических преданиях.
Везир — советник царя, правителя.
Векиль — высокопоставленный вельможа, помощник царя наряду с везиром.
Гершасп — герой иранских эпических сказаний, один из предков Рустама. В систанских преданиях упоминается щит Гершаспа.
Гив — в «Шах-наме» Фирдоуси один из иранских богатырей, сын Гударза, потомка кузнеца Каве.
Гульранг — богатырский конь Сухраба, рожденный от Рахша; букв. «Розовый».
Дервиш — странствующий аскет, живущий на подаяние; дервиши иногда выступали в роли бродячих рассказчиков.
Джемшид — легендарный царь древнего Ирана, царствование которого считается эпохой всеобщего благоденствия, «золотым веком».
Джериб — мера площади (около 0,2 га).
Див — мифическое существо, волосатый гигант, великан-людоед, обычно злой и враждебный людям, но иногда помогающий героям сказок.
Динар — денежная единица, в старину золотая монета.
Дульдуль — имя легендарного коня, на котором ездил Али, зять пророка Мухаммеда.
Забулистан — родовой удел систанских правителей. По-видимому, могло употребляться также как синоним Систана.
Заль — отец Рустама, сын Сама.
Зангивар — название сказочной страны (остров Занзибар).
Зеленый город — волшебный город, в котором правит царь пари (см.).
Зульфикар — чудесный меч Али; букв. «Бороздчатый».
Искандар — Александр Македонский; популярный герой мусульманского фольклора.
Йемен — область в Южной Аравии, название сказочной страны и города.
Каджова — сиденья с навесом, расположенные по бокам или на спине слона, лошади или верблюда.
Калам — перо из тростника.
Карнай — большой духовой музыкальный инструмент.
Кафир — неверный, немусульманин, идолопоклонник.
Кей-Кавус — царь древнего Ирана из легендарной династии Кеянидов, один из героев «Шах-наме» Фирдоуси. Рустам служил царю Кей-Кавусу.
Кибла — направление на Мекку, лицом к которой следует обращаться при совершении намаза (см.).
Кимиё — философский камень алхимиков; в сказках упоминается «трава кимиё», обладающая свойством превращать все в золото, а также целительной силой.
Кран — название мелкой монеты.
Кызылбаш — букв. «красноголовый»; так называли (по красному головному убору) воинов сефевидских шахов (XVI–XVII вв.).
Лал — благородная шпинель, полудрагоценный камень, добывавшийся в Бадахшане. В персидских сказках часто переводится как рубин.
Лар — город в Иране, в исторической области Фарс, к юго-востоку от Шираза.
Мадаин — арабское название столицы Сасанидов, города Ктесифона в Месопотамии.
Мазандеран — область в Иране на южном берегу Каспийского моря, славившаяся в прошлом густыми лесами. В иранском эпосе и фольклоре Мазандеран, Мазандеранский лес — обитель дивов.
Ман — мера веса, различная в разных областях Средней Азии, Ирана и Афганистана.
Махр — часть выкупа за невесту, которая, согласно шариату, является ее собственностью.
Медресе — мусульманская школа, где преподавались и некоторые светские науки (например, медицина).
Миср — название сказочной страны (Египет).
Намаз — мусульманская молитва, молитвенный обряд. Согласно установлениям ислама, намаз совершается пять раз в день: на восходе солнца, около полудня, в послеполуденное время, после захода солнца и перед отходом ко сну. Перед молитвой полагается совершить ритуальное омовение.
Нариман — отец Сама, прадед Рустама.
Онагр — дикий осел, кулан.
Палас — грубошерстный ковер без ворса.
Пари — мифическое существо преимущественно женского пода, необычайной красоты. В сказках упоминается царь пари, волшебное царство которого находится на Зеленой горе (Кух-и-Сабз) или в Зеленом городе (Шахр-и-Сабз).
Пир — у мусульман, особенно у шиитов, духовный наставник, религиозный вождь, предводитель; святой.
Ракат — определенная последовательность поз и телодвижений, составляющих намаз (см.). Намаз может состоять из одного и более ракатов.
Рахш — богатырский конь Рустама; букв. «Светло-рыжий».
Саз — струнный музыкальный инструмент.
Сам — дед Рустама, отец Заля.
Сардар — военачальник, входящий в свиту царя.
Симург — огромная волшебная птица иранского фольклора и эпоса. Симург помогает герою, оказавшемуся в затруднительном положении.
Сулейман — библейский Соломон; в мусульманской фольклорной традиции обладает властью над царством пари и дивов. Волшебной силой наделены принадлежащие Сулеймаву коврик, перстень, амулеты и другие предметы.
Сунна — свод преданий о жизни и деяниях пророка Мухаммеда; особо почитается у мусульман-суннитов.
Сура — глава Корана.
Таджир-баши — старший среди купцов, глава каравана купцов, купеческий старшина.
Танур — печь для выпечки хлеба.
Туман — иранская денежная единица, равнявшаяся в старину десяти тысячам динаров.
Фарсанг — мера расстояния (6–7 км).
Хадж — паломничество в Мекку. Хадж обязан совершить каждый мусульманин, если у него есть такая возможность.
Хакан — титул правителей тюрок, перенесенный также и на китайского императора.
Харвар — букв. «груз осла», мера веса. Значение колебалось в зависимости от местности, обычно около 300 кг.
- Польские народные сказки - Польские народные сказки - Сказка
- Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 3 - Александр Афанасьев - Сказка
- Бразильские сказки и легенды - Народные сказки - Сказка
- Латышские народные сказки. Избранное. - К. Арайс - Сказка
- Диковины - Григорий Диков - Сказка
- Белый змей(Татарские народные сказки) - сказки Народные - Сказка
- Марийские народные сказки - сказки Народные - Сказка
- Фантастический мистер Фокс - Роальд Даль - Сказка
- Японские сказки - Народные сказки - Сказка
- Чувашские легенды и сказки - сказки Народные - Сказка