Рейтинговые книги
Читем онлайн Далеко ли до Вавилона? Старая шутка - Дженнифер Джонстон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

— Дорогая Мэри, если он был мертвый, макинтош ему не понадобился, — заметила Силия.

— Должна же я была что-то делать. Я думала, вдруг он замерзнет и промокнет, и… а потом вдруг вокруг нас толпа, сотни народу, и та бедная девушка…

— Она кричала, как безумная. Я говорю Мэри, похлопай ее по щекам. Единственное средство. А Мэри стоит, будто в землю вросла, а я не могла заставить себя похлопать ту бедняжку по щекам.

— Сотни народу… а потом слышим, еще стреляют, и вроде как поднялась паника.

— Не там, где мы были. Мы стояли возле ипподрома, у ворот, и услыхали такие хлопки. Фредди и говорит — чудно, похоже, стреляют, — а я говорю — не будьте идиотом, хотя кем же еще ему быть. Ну, словом, никто не обратил внимания. И вдруг через несколько минут кто-то говорит, убили генерала Макреди, а еще кто-то — что схватили и застрелили Майкла Коллинза. Стали болтать всякую чушь, и я решила, пойду посмотрю, как там Мэри и Джорджи. Фредди тоже увязался со мной, и мы их нашли, и видим — толпа, и полиция, и солдаты, и лежит этот несчастный молодой человек, укрытый ее макинтошем.

— А что с его женой?

— Мы хотели усадить ее в наш «даймлер», чтобы хоть под дождем не мокла, но она не послушалась. Сидела возле него на траве, а потом подошла какая-то женщина и увела ее.

— И его, — сказала тетя Мэри, — его тоже забрали.

— И макинтош тоже.

— Все равно я его теперь не взяла бы.

— А другие выстрелы?.. Были еще..?

— Двенадцать солдат убили. Наверно, за каждым кто-то шел по пятам. Никого не поймали.

— А потом нас целую вечность держала полиция, задавали всякие вопросы.

— Но я же не разглядела того человека. Он был в пальто и в шляпе, как все. Что еще я могла сказать.

— А я и вовсе его не видела.

— Она искала зонтик.

— Но они сто раз задавали одни и те же вопросы, без конца. Под дождем.

— Когда мы приехали, тебе следовало принять ванну, Мэри.

— К тому времени я уже совсем высохла.

— Была ужасная толчея, все старались убраться восвояси.

— Я не видела, что он держал в руке.

— А если бы и видела, дорогая, что ты могла поделать?

— Ужин на столе, — объявила Брайди, — и он не может больше ждать.

— Спасибо, Брайди. Сейчас идем. У нас был ужасный день.

— Я уж слыхала. Джимми слыхал в деревне, пришел и мне рассказал. Что ж, будет дюжиной английских солдат меньше, мучителей наших бедных парней.

— Это как посмотреть, Брайди. Можно и по-другому посмотреть.

— А вот я так смотрю.

— И я тоже, — сказала Нэнси и сама удивилась.

— Нэнси, деточка, ты в этих делах совсем не разбираешься.

— Учусь разбираться.

— Не дерзи тетушке, у Ней и так день был тяжелый. Коли ужин пропадет, пеняйте на себя.

Брайди повернулась и, скрипя половицами, отправилась на кухню.

За ужином никому не хотелось разговаривать. Да и есть тоже не хотелось, но, страшась гнева Брайди, они старались изо всех сил. Старик отбивал пальцем по краю стола такт неведомо какой песне, которая крутилась у него в голове. Лица трех женщин застыли, скованные ощущением неловкости и одиночества. Порой мисс Джорджи вежливо покашливала, поднося к губам кружевной платочек.

Потом тетя Мэри сказала:

— Я полагаю, не следует тебе говорить такие вещи, Нэнси.

— Какие «такие»?

— Да вот… как ты на что смотришь. Ты слишком молода и ничего этого не понимаешь.

— По-моему, вы тоже не так уж хорошо это понимаете, и не стоит делать мне замечания, — сказала Нэнси. И покраснела.

Мисс Силия Брэйбезон аккуратно положила вилку и ложку на тарелку. И процитировала:

— «Не ведать Ирландии мира, пока не свободна она».

— Такую форму носил Габриэл. Когда я увидела этого несчастного на земле, я подумала о Габриэле.

— Габриэл погиб, воюя за чужое дело.

— Но сейчас не война.

— Конечно, это война, Мэри, дорогая, хочешь ты этого или не хочешь, и рано или поздно тебе придется решать, на чьей ты стороне. Хорошо ли, худо ли, но, похоже, Нэнси уже для себя это решила.

Маленькая мисс Брэйбезон поднялась.

— Я думаю, нам пора домой, Силия. Мы все устали и переволновались. Нам надо лечь в постель. Я хочу в постель. Не хочу я рассуждать про войну, и смерть, и всякие решения, и я уверена, Мэри тоже не хочет.

У парадной двери позвонили.

В полутемной комнате лица всех за столом застыли, точно вырезанные из дерева и позолоченные сияньем свеч. Все молча прислушивались к шагам Брайди, пока она прошла по коридору в прихожую. Она отворила, донесся негромкий говор. Теперь шаги Брайди приближались, она стала на пороге, и в столовую хлынул яркий свет из прихожей. Свечи замигали.

— Мэм.

— Да, Брайди, кто там?

— Они.

Брайди говорила загробным голосом. Нэнси едва не расхохоталась.

— Зажгите свет, мы хоть увидим, где находимся.

Брайди повернула выключатель, и все зажмурились.

В дверях стоял офицер с фуражкой в руке.

— Мисс Дуайер? — Он обвел взглядом сидящих за столом.

— Мы как раз кончаем ужинать, — без особой надобности пояснила тетя Мэри.

— Простите, что побеспокоил.

— Войдите же. Чем могу быть вам полезна?

— Мои люди осматривают здесь все вокруг. Мне надо бы с вами поговорить. Меня зовут капитан Рэнкин.

— Здравствуйте, капитан. Это мисс Силия Брэйбезон, мисс Джорджина Брэйбезон, мой отец генерал Дуайер и моя племянница Нэнси.

Он поклонился.

Старик перестал барабанить по столу и оглядывал капитана с головы до ног.

— Мэри…

— Да, милый?

— Чего тут надо этому малому?

— Он только хочет что-то спросить. — Она обернулась к молодому капитану. — Моему отцу немного изменяет память. Вам придется его извинить.

— Говорил я тебе, я видел, сегодня кругом кишели солдаты.

— Я полагаю, вы слышали о сегодняшней трагедии, мисс Дуайер?

Высокая мисс Брэйбезон встала и направилась к нему через всю комнату. Протянула руку.

— Мы все вам сочувствуем. Примите наши соболезнования…

Он взял ее руку, на миг задержал в своей.

— Благодарю вас.

— Теперь, с вашего разрешения, нам пора. Джорджи. У нас был до черта тяжелый день.

Джорджи пошла к двери. Проходя мимо тети Мэри, положила руку ей на плечо.

— Ложись пораньше. Смотри, чтобы тебя никто не задержал. Завтра мы тебе позвоним по телефону. Понимаете, — пояснила она военному, — мы там были. Мы видели…

— Я вас провожу. — Тетя Мэри поднялась. — Извините, пожалуйста, я сию минуту.

Три женщины вышли. Нэнси неподвижно смотрела в окно. Как глупо выглядят теперь, при электричестве, жалкие мигающие огоньки свеч! Она смотрела на их трепетные отражения в стекле. Капитан все так же стоял у самой двери с фуражкой в руке.

— Габриэл. Что случилось с Габриэлом?

Ждет ли он ответа? — подумала Нэнси. Из прихожей невнятно доносились женские голоса.

— Талана Хилл. Может, он был на Талана Хилле.

— Нет, — сказала Нэнси. — Габриэл там не был.

Хлопнула парадная дверь.

— А вы, случаем, не воевали на Талана Хилле? Вы, молодой человек. Я вас спрашиваю.

— Нет, сэр. Я…

Вошла тетя Мэри.

— Извините. Брайди говорит, у нас во дворе солдаты.

— Это мои люди. Мы только все вокруг осмотрим. Понимаете, мы ищем того человека…

— Надеюсь, они не станут беспокоить Брайди.

— Не думаю… Просто все кругом осмотрят, дело обычное. Это и для вашей безопасности. Понимаете, может быть, он вооружен. Опасен.

Нэнси поднялась.

— Пожалуй, пойду спать.

— Я вас просил бы остаться. Мне надо задать несколько вопросов. Две минуты, не больше.

— Да, детка. Останься. Так, значит, вы кого-то ищете?

Капитан достал из кармана фотографию и подал тете Мэри.

— Вот он. Вы его случайно не видали где-нибудь поблизости? Мы считаем, что он где-то в ваших местах. Мы давным-давно его разыскиваем.

Долгое молчание, тетя Мэри держит карточку, внимательно изучает. Нэнси засунула руки в карманы джемпера — хоть бы они перестали дрожать, когда фотографию передадут ей.

Тетя Мэри медленно покачала головой.

— Странно. Как будто его лицо мне кого-то напоминает. Очень-очень смутно. Нет, я не видела этого человека. Нет.

— Вы уверены? Это очень важно.

— Уверена. Разве что я его встречала когда-то в далеком прошлом. А может быть, и нет. Не уверена.

— Можете вы назвать его имя?

Тетя Мэри вернула ему фотографию.

— Нет… Ничего не могу сказать.

— Генерал… — С карточкой в руке Рэнкин подошел к старику.

— Он никогда не выходит из дому. Не бывает дальше веранды. Бессмысленно его о чем-либо спрашивать. Он почти все время спит.

Голова деда свесилась на грудь. Глаза приоткрыты, но взгляд невидящий.

— Мисс… э-э… Нэнси?

Нэнси не вынула руки из карманов. Не шевелясь смотрела на фотографию, которую этот солдат положил возле нее на стол. Да, Кассий. В мундире майора, стоит у двери старого каменного коттеджа. Ярко светит солнце, и он немного щурится. В руке тросточка. С виду такой крепкий, будто намерен сто лет прожить.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Далеко ли до Вавилона? Старая шутка - Дженнифер Джонстон бесплатно.
Похожие на Далеко ли до Вавилона? Старая шутка - Дженнифер Джонстон книги

Оставить комментарий