Рейтинговые книги
Читем онлайн Слепая страсть - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 69

— Джеральд!..

— Я мог их всех убить, но не сделал этого. Они того не стоят, правда?

Гайдену вдруг показалось, что рядом с ним совершенно незнакомый человек. Но это был его сын, которого так заботливо воспитывали, старались дать ему самое лучшее образование… «Он просто перевозбужден, — убеждал себя Гайден. — Сказалось напряжение дня».

— Джеральд, ты плохо контролируешь себя. Все мы порой не можем сдержаться, если нас провоцируют, бываем резки и совершаем несвойственные нам поступки.

Джеральд восхищенно смотрел на отца. Как он умеет расставить все по местам, какой у него чудесный низкий, властный голос.

— Да, сэр.

— Уайт утверждает, что ты чуть не задушил Литгоу.

— Неужели? — На минуту глаза Джеральда стали пустыми, застывшими, но он тут же очнулся и пожал плечами. — О, это было бы лучше всего!

Гайдена прошиб пот, ему снова стало страшно. Как странно, что он отец этого парня! Гайден пытался убедить себя в том, что у него нет причин бояться, но чувствовал, как пот льется по спине.

— Я отвезу тебя домой.

«Небольшое нервное истощение, — успокаивал он себя, выводя Джеральда из комнаты. — Мальчик слишком напряженно работал. Ему нужен только отдых».

Услышав телефонный звонок, Грейс вздохнула. Брать трубку не хотелось. Сегодня ей впервые после большого перерыва удалось поработать. Как следует поработать. Несколько часов подряд она подстегивала свое воображение, а затем у нее кое-что получилось, и это ее порадовало. Она уже было испугалась, что не сможет больше писать о преступниках и жертвах, но профессионализм не подвел ее. Новый сюжет, к счастью, не имел никакого отношения к Кэтлин, и Грейс обрела прежнюю уверенность. Еще пара дней — и она отправит рукопись в Нью-Йорк, чтобы пощадить нервы издателя.

Звонок вернул ее к реальности. А реальность имела отношение к Кэтлин.

Грейс ответила, записала номер и, погасив сигарету, позвонила в диспетчерскую.

— Зарегистрируйте звонок от Дезире. В диспетчерской приняли ее звонок, затем раздался щелчок.

— Привет, Майкл, — произнесла Грейс голосом Кэтлин. — Ну, чем мы с тобой займемся сегодня?

«Нельзя провести вечер хуже», — подумала она спустя несколько минут. Эд с Беном играли внизу в карты, а она притворялась дамой черного рыцаря сэра Майкла. Он был вполне безобиден, как и большинство звонивших мужчин, искавших спасения от одиночества. Осторожность заставляла их прибегнуть к безопасному телефонному сексу. Испытывая невыносимое давление семьи или переживая неудачи на работе, они полагали, что такой звонок обойдется им дешевле, чем посещение проститутки или психиатра. На первый взгляд все выглядело именно так.

Но Грейс знала лучше, чем многие другие, что на самом деле все гораздо сложнее…

На ночном столике перед ней лежала газета с фотороботом преступника. Сколько раз она вглядывалась в это лицо, стараясь увидеть.., что же? Когда-то Грейс казалось, что убийцы, насильники должны чем-то отличаться от других людей. Теперь она знала, что внешность у них, как правило, абсолютно обычная, ничем не примечательная. И это было так страшно! На них можно наткнуться на улице, оказаться с ними в одном лифте, обменяться рукопожатием на вечеринке и никогда не узнать об этом.

Удастся ли ей распознать голос убийцы? А что, если он такой же безобидный, как у мистера Майкла?..

Взяв газету, Грейс снова вгляделась в изображение преступника. Ей ничего не оставалось, как сравнивать его лицо с каждым голосом, звучащим в трубке, и надеяться, что в нужный момент ее осенит…

Выйдя на улицу, Бен направился к невзрачному автофургону на противоположной стороне. Он уже проиграл Эду несколько конов подряд и решил проверить, как идут дела у Биллингса.

Когда Бен открыл боковую дверцу, Биллингс поднял глаза.

— Забавное дельце, — усмехнулся он. — Да, сэр, доложу вам, забавное с большой буквы! Хочешь послушать?

— У тебя нездоровые наклонности, Биллингс. Биллингс опять ухмыльнулся, раздавив пальцами арахис.

— Эта леди великолепно знает свое дело, дружище. Спасибо, что посвятил меня в это. Теперь меня так и подмывает позвонить ей.

— Хотел бы я увидеть, как Эд тебя застукает и свернет тебе шею. — Бен и сам пришел сюда, чтобы избежать той же участи. — Вижу, ты здесь неплохо устроился за счет налогоплательщиков.

— Не болтай глупости, Парис, и помни, что это ты ко мне пришел. — Он разжевал орешек. — Ох, если бы ты сейчас ее слышал! Похоже, этот идиот сейчас кончит. — Биллингс вдруг прервал связь и, придерживая рукой наушники, начал нажимать какие-то кнопки на аппаратуре. — Постой-ка… Похоже, кто-то хочет проехаться на халяву!

Бен наклонился к плечу Биллингса:

— Ты можешь его засечь?

— Возможно. Очень возможно… Слышишь это щелканье? Следи за стрелкой. Вот, вот он! — Биллингс повернул переключатель и загоготал:

— Будем заниматься любовью втроем!

— Ты засек его?

— Дерьмо! Да он умен, этот сукин сын! Подстраховывает себя, черт возьми…

— Ну, что?

— Она повесила трубку. Думаю, парень минуты три подслушивал ее.

— Ты напал на его след, Биллингс?

— Мне не хватило секунд тридцати. Досадно… Но давай немного подождем, может, он вернется. — Биллингс опять занялся орешками. — Должен предупредить тебя, Парис, что, если малый научился проделывать такие штуки, он весьма хитер. Думаю, у него классное оборудование и он знает, как с ним работать. Малый умеет заметать следы.

— Значит, ты не сможешь его засечь?

— Я этого не говорил. Я сказал, что он дьявольски умен. Просто гений. Но я еще умнее!

Джеральд не верил своим ушам, ладони его взмокли от пота. И это чудо сотворил он сам! Он ни на минуту не переставал думать о ней, желать ее — и вот теперь она вернулась, вернулась для него. Дезире вернулась и ждет его!

Голова его шла кругом, он слушал ее божественный голос и чувствовал, как его охватывает нервная дрожь и безудержная отвага. Теперь он понял, что только она способна сделать для него это: доставить ему небывалое наслаждение. Если Дезире снова здесь, значит, она такая же сильная, как и он.

Закрыв глаза, Джеральд погрузился в видения. Она вернулась! Она вернулась ради него, потому что он лучший из лучших! Господи, все одно к одному. Он поступил правильно, когда сорвал с себя маску и показал всем этим ничтожествам в колледже, на что способен. Дезире вернулась. Она хочет его, хочет ощутить его внутри себя, мечтает, чтобы он дал ей испытать этот божественный трепет.

Джеральд живо представил себе, как она, лежа под ним, стонет от наслаждения и умоляет его сделать это. Дезире вернулась, ибо он — владыка не только жизни, но и смерти. Ведь благодаря ему она воскресла! Когда он пойдет к ней в этот раз, все будет еще лучше. Гораздо лучше.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 69
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Слепая страсть - Нора Робертс бесплатно.
Похожие на Слепая страсть - Нора Робертс книги

Оставить комментарий