Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Таланты моего кузена в действительности ещё не получили должной оценки. Я без него, что без рук. Его вклад в расследования не просто соизмерим с тем, что вношу я, он значительно его превосходит.
Бирон пошевелил опухшими пальцами.
– Вы мастер изящно формулировать. Прекрасно, я люблю умную и обстоятельную беседу. Жаль, что мы встретились только сегодня.
Я тоже кивнул, хоть в действительности придерживался диаметрально противоположного мнения. Нет уж, глаза б мои тебя не видели!
Бирон обласкал меня взглядам, но мне почудилось, что внутри моего собеседника зашевелился большой хищный зверь, готовый к прыжку.
– Коснёмся и других ваших несомненно ярких качеств. Я знаю, что флер ваших подвигов способен вскружить голову прекрасным феминам. Они ведь умеют ценить в мужчинах главное.
Я понял намёк:
– Большинство моих «сражений» с прекрасным полом заканчивались ретирадой сиречь отступлением. Кто-то снова приукрасил реалии. Мои виктории на сем поле брани слишком редки, чтобы их можно было принимать всерьёз.
Бирон с досадой поморщился.
– Отдаю должное вашей деликатности. Признаюсь, мне надоели все эти тонкости этикета. Я ведь простой солдат, всю молодость и здоровье отдавший войне. Мне проще поговорить с вами напрямую, чем ходить кругами, опасаясь затронуть главную тему. Я открываю свои карты.
– Благодарю вас, – кивнул я.
– Право, не стоит. В свой черёд я тоже попрошу, чтобы вы были честны со мною. Господин Елисеев, у меня есть основания гневаться на вас. Некоторые ваши поступки нанесли урон моему достоинству. Но… – видя, что я собираюсь его прервать, он повысил голос, заставляя меня умолкнуть, – при должном рассмотрении становится ясно, что тут скорее моя вина, нежели ваша. Я умею трезво глядеть на вещи, прощать и… награждать. Особенно тех, кто вызывает у меня приязнь. А к вам я испытываю определённую симпатию.
Если бы не информация, полученная от поручика, я бы поверил в слова Бирона, уж больно убедительно тот говорил. Не иначе, хороший артист пропадает. Однако я ничем не выдал скепсиса, наоборот, прямо-таки засиял благожелательностью, даже поддакнул:
– Для меня это честь, ваша милость.
Бирон благосклонно опустил подбородок.
– Человеку вашего склада не составило бы большого труда понять, что наша встреча вызвана отнюдь не праздным любопытством с моей стороны.
– Признаюсь, именно так я и подумал, как только узнал, что вы желаете меня видеть.
– Значит, я не ошибся. Вы именно тот, кто мне нужен.
Бирон отпустил слуг, мы остались наедине. В последний миг для меня принесли ещё один раскладной стульчик, и я с разрешения хозяина с большим удовольствием сел. Всё же ноги не казённые, поберечь надо.
– Хочу попросить вас, сударь, дабы вы сослужили мне службу. Благосостояние моей фамилии зависит от расположения императрицы. Покуда государыня наша привечает моего брата, я могу быть спокойным за себя, за Густава[20], что командует Измайловским полком. Но… на этом свете нет ничего постоянного. У каждого из нас хватает врагов и явных, и тайных. С явными мы сами как-нибудь управимся, а вот тех, кто злобу наружу не показывают, но норовят ударить исподтишка… тут уже без сторонней помощи не обойтись.
– Так чего же вы от меня хотите, ваша милость? Я так и не понял, в чём будет заключаться моя служба.
– Мне нужно немногое… Если вы найдёте человека, который затаил против кого-либо из нас зло, постарайтесь сделать так, чтобы козни его расстроились. Ну и обязательно поставьте меня в известность. Я в свою очередь позабочусь, чтобы награда была по заслугам. Как видите, ничего мудрёного.
Он окинул меня внимательным взором, а я ощутил, как внутри меня закипает злость. Если Карл Бирон думает, что всё на свете покупается и продаётся, то я его разочарую.
– Другими словами, вы хотите, чтобы я служил вам, а не России?
Бирон едва не поперхнулся. Он глубоко вздохнул и процедил едва ли не по слогам:
– Вы считаете, что интересы моей фамилии могут пойти вразрез с интересами России?
– Сие мне неведомо.
– Не слишком ли вы забываетесь, господин следователь? – В его устах моя должность прозвучала как грязное ругательство.
– Никак нет, сударь. Вы хотели прямоты, вы её и получили. Я присягал на верность России и государыне-императрице. Вам, простите, присягнуть не могу.
Я напрягся, ожидая любого развития событий. Несмотря ни на что, я не прогибался в прошлой жизни, не стану и в этой. А дальше посмотрим.
На темном сухом лице Бирона обрисовались скулы. Собеседник помедлил с ответом, а потом произнёс тоном, которым можно было бы заморозить реку:
– Я вас понял, Елисеев. Жаль, что у нас ничего не получилось. Мне казалось, что вы более благоразумны. Второго подобного предложения не будет.
– Мне тоже жаль. Но по-другому ответить не могу.
– Воля ваша. А теперь не просьба, а предупреждение: не открывайте подробности нашей встречи Ушакову и вашему начальнику. Иначе рискуете оказаться без языка, а то и вовсе без головы.
– Не надо мне угрожать, – угрюмо произнёс я.
Карл Бирон едва не позеленел от злости и стал жадно ловить воздух.
– А ты наглец, Елисеев, – наконец прошипел он. – Думаешь, управы на тебя не найдётся?
– Отчего ж… Со всяким совладать можно, я не исключение. Только нужно ли это вам, сударь? Кто вы и кто я? Стоит ли тратить на меня время?
Немного успокоившись, собеседник вновь перешёл на вы.
– Да, всё верно. Можете идти. Вас отвезут, куда пожелаете.
Он указал перстом в направлении к дому.
– Не заблудитесь?
– Нет. Был рад нашему знакомству.
Я по-армейски щёлкнул каблуками и пошагал. Возле дома меня действительно дожидался экипаж. Правда, поручика уже не было, ускакал в полк, но шпагу мне возвратили. Я с удовольствием вернул её на перевязь, снова почувствовав себя человеком.
Затем поманил пальцем ливрейного лакея, ласково взял его за кружевной ворот.
– Скажи, любезный, это ведь ты для своего хозяина псов цепных ищешь?
– Простите, господин, не понимаю, – пролепетал тот.
– Всё ты понимаешь. По глазам вижу. Это ты нанимал татей, чтобы они за домом итальянки следили, а потом её выкрали. Ну? Я прав? Только не лги мне, касатик, я ведь из СМЕРШа, всё равно правду из тебя с душой вместе выну.
Ошарашенный лакей закивал.
– Молодец, – удовлетворённо произнёс я и отправил ударом в челюсть его в нокаут. – Вдругоряд будет наукой.
Ко мне кинулось несколько челядинцев, но я выразительно похлопал по эфесу шпаги. Это их остановило.
– Всё, мужики, хватит! К вам это никакого касательства не имеет.
С этими словами я забрался в карету и захлопнул за собой дверцу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Фракс и монахи-воины - Мартин Скотт - Детективная фантастика
- Оперативный простор - Дмитрий Николаевич Дашко - Детективная фантастика / Попаданцы
- Окольцованные - Сергей Устюгов - Детективная фантастика / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- Лебединое озеро - Любовь Фёдоровна Здорова - Детективная фантастика / Русская классическая проза
- У смерти твой голос - Ка Ти Лин - Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы
- Архивы Дрездена: История призрака. Холодные дни - Джим Батчер - Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези
- Путеводная звезда (СИ) - Орлова Тата - Детективная фантастика
- Королевская пешка (СИ) - Коровников Валентин - Детективная фантастика
- Дело тел (СИ) - Белецкая Екатерина - Детективная фантастика
- Песец библиотечный, подвид кровожадный - Елена Кароль - Детективная фантастика