Рейтинговые книги
Читем онлайн Том 2. Стихотворения 1917-1922 - Велимир Хлебников

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

Впервые: СП, III, 1931. Сокращенный вариант отличается названием – «Пта!» (РГАЛИ). Ср. стихотворение «Город будущего» (1920).

В когтях трескучих плоскостей – можно истолковать как прообраз воздушных тягачей, транспортирующих частные жилища из одной домовой конструкции в другую; идея «дома-тополя» с ячейками для «стеклянных кают» («горниц») представлена в статье «Мы и дома» (1915).

Он подымался над Окой – реминисценция из романа Н. Г. Чернышевского «Что делать?» («Четвертый сон Веры Павловны», фрагмент 8): героиня видит во сне здание необыкновенной архитектуры – «Оно стоит среди нив и лугов, садов и рощ <…> – Неужели это наша земля? Я слышала нашу песню, они говорят по-русски. – Да, ты видишь невдалеке реку – это Ока».

Пта – в египетской мифологии бог, покровительствующий ремеслам и искусствам; «божественный дух египтян» (Е. П. Блаватская).

Кто?*

Впервые: СП, V, 1933. Печатается по рукописи (РГАЛИ). Словесный портрет Маяковского-полемиста; ср. название текста Маяковского «Кто?» для Окон РОСТА (1920, № 173).

«Трижды Вэ, трижды Эм!..»*

Впервые: СП, V, 1933. Печатается по рукописи (РГАЛИ).

Имя Владимира Владимировича Маяковского (1893–1930) определяется здесь понятиями «звездного языка»: Вэ – «круговое движение» и Эм – «распыление объема на бесконечно малые части» при двух отрицательных «тройках» (см. примеч. к стихотворениям «Рим, неси на челе…», 1921, и «Трата, и труд, и трение…», 1922). Ср. в стихотворении «Жиронды враг…» (1921): «Три Жэ. Два Эн».

Цуг нем. (Даль) – особая запряжка лошадей парами (часто в цирковых представлениях); отсюда образ «возницы»-дрессировщика можно ассоциировать с картиной «величайшего театра» из поэмы «Война и мир»: «Это я / Маяковский / Владимир / пьяным глазом обволакивал цирк».

Признание*

Впервые: СП, III, 1931. Печатается по рукописи (РГАЛИ).

Рософесорэ – РСФСР.

Хам! – Ха + М (Хлебников и Маяковский); в связи со знаменитой статьей крупнейшего русского символиста Д. С. Мережковского (1866–1941) «Грядущий хам» (1905).

Ян Собеский – польский король, разбивший турецкую армию под Веной в 1683 г.; для Хлебникова имя значимое в общеславянском синодике.

И не Хам, а Сам – напоминание доклада Маяковского 1913 г. «Пришедший сам» с полемической перифразировкой указанного выше текста Мережковского; главный тезис доклада Маяковского: «Слово – самоцель поэзии (рождение и развитие поэтического произведения обусловливается внутренней жизнью самого слова)» – см.: Маяковский В. ПСС. М., 1955. Т. 1. С. 365.

Оривая речь*

Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ). Гротескная стилизация «ора» как еще одного языка внебытового высказывания инициирована ораторско-героическим пафосом Маяковского, в частности поэмы «150 000 000» (1921) с ее изначальным настроем на былинный эпос. Следует иметь в виду и др. – рус. значение глагола «орать» – пахать. Ср. псевдоним Д. Бурлюка «Орасов».

«Оснегурить тебя…»*

Впервые: Стихи, 1923. Печатается по рукописи (РГАЛИ).

«Приятно видеть…»*

Впервые: Стихи, 1923. Печатается по рукописи (РГАЛИ).

Закон всемирного тяготения – см. на с. 524 примеч. к стихотворению «Помимо закона тяготения…» (1920).

«Есть запах цветов медуницы…»*

Впервые: Стихи, 1923. Печатается по рукописи (РГАЛИ). На с. 482 см. другую редакцию (впервые: Vroon, 1989),

Корень из нет-единицы – мнимое число (математический термин); ключевой образ поэтики Хлебникова: воображение и воображаемое. См. примеч. к стихотворению «Числа» (1912).

Кол – по мнению А. Т. Никитаева, перпендикуляр к оси времени, то есть знак вечности. Ср. суммарное название ряда прогностических текстов – «Кол из будущего» (1921).

«Дорога к людей уравнению…»*

Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).

С Богом в железку*

Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).

Железка – карточная игра.

«На чем сидишь, русалочка?..»*

Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).

Из будущего*

Впервые: Стихи, 1923. Печатается по рукописи (РГАЛИ).

«Это парус рекача…»*

Впервые: СП, III, 1931. Словотворческая вещь, тематически параллельная поэме «Уструг Разина» (1921–1922).

Морской берег*

Впервые: НХ, XIX, 1930. Сохранившаяся в архиве Г. А. Санникова машинопись «Морской берег»(см. примеч. к стихотворению «„Верую“ пели пушки и площади…», 1920) сопровождается следующими замечаниями сотрудников журнала «Красная новь» (1927): «Хорошо бы эти стихи напечатать в „Красной нови“. Это более чем талантливо. Прекрасное украшение для „Красной нови“. Г. Санников»; «Прекраснейшие стихи! За печатание. Вс. Иванов»; «Против печатания. Ф. Раскольников».

Два предварительных варианта – «Затишье на море» и «На море», – датированные: 22/1.22 (впервые: Vroon, 1975), печатаются на с. 483, 486 по рукописи (РГАЛИ). Сугубо черновой характер автографов затрудняет адекватность их печатного воспроизведения, но они важны как связующая нить от «Морского берега» к двум следующим стихотворениям («Обед» и «В столицах, где Волга воль…»), в которых образ нэповской России обострен темой Разина.

Обед*

Впервые: Стихи, 1923. Печатается по рукописи (РГАЛИ).

«В столицах, где Волга воль…»*

Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).

Пуха – ситуативная словоформа от «пух», ср. «пуша»-мелочь, шерстяная труха (Даль). Ср. сопоставление «пух» и «железо» в стихотворении «Я призываю вас шашкой…» (1922).

Нарочь обл. – нарочитый умысел, обман (Даль).

«Хороший работник часов…»*

Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ) как самостоятельный текст. Вариант вошел в сверхповесть «Зангези», плоскость XIX (1922). Образное начало стихотворения связано с представлением Ньютона о Боге как механике Вселенной. Ср. в «Досках судьбы» (Лист 2) название раздела: «Починка мозгов».

«Если я обращу человечество в часы…»*

Впервые: «Вестник Велимира Хлебникова. № 1» (1922) и «Доски судьбы» (1922). Печатается по рукописи (РГАЛИ).

Ижии, а – буква в церковной азбуке, употреблялась в словах греческого происхождения.

Почечуй устар. – геморрой.

Девушка с бородой – связано с религиозной архаикой «бородатых Венер» (см.: Розанов В. Люди лунного света. 1911) – суровых и мрачных служительницах культа кровавого Молоха.

Бесповеликая – от глагола повелевать.

Повилика – растение плющ.

Застрелившийся кто-то – преодоленный числовыми «законами времени» Рок; датировка предисловия к «Доскам судьбы» обозначена как «день мертвеца у соседей (час выноса)».

Приводим по рукописи (РГАЛИ) первый набросок этого стихотворения, дважды печатавшийся (Стихи, 1923; СП, V, 1933) как самостоятельный текст:

КрысаЕсли я буду носитьНаше это человечество часами ремняСпокойно, лениво,Искру какого кремняВысечет речи огниво?Если [вечер] [сало]

Замысел Хлебникова может быть реконструирован в сопоставлении с opus 2 Николая Бурлюка из «Садка судей» (1910): «Поэт и крыса – вы ночами Ведете брешь к своим хлебам <…>». Тетрадь, в которую весной 1922 г. Хлебников вписывал свои новые и старые стихотворения, П. В. Митурич после смерти автора (и, вероятно, следуя его замыслу) обозначил «№ 19. Крыса» (РГАЛИ). Большую часть посмертного сб. «Стихи, 1923» составили тексты из этой тетради.

«Малая крысиная душа больших городов…»*

Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).

Отказ*

Впервые: «Вестник Велимира Хлебникова. № 2» (1922), где под текстом стояла литографическая подпись «Верно: Велимир Первый» (см. на с. 485). Печатается по рукописи (РГАЛИ), редакция весны 1922 г. (впервые: Стихи, 1923). Автограф первопечатного текста имеет два названия: «Я» и «Отказ».

«Песнь с отношением мысли к слову…»*

Впервые: Стихи, 1923. Печатается по рукописи (РГАЛИ). В перечислительно-повелительных разделах этого стихотворения есть пародирующая ориентация на стихопрозу Алексея Гастева «Пачка ордеров» (1921). Цифровые элементы текста не всегда ясны по смыслу, хотя есть совпадения с важнейшими для Хлебникова нумерологическими символами (см. примеч. к стихотворениям «Ззыз жжа!», 1921 и «Трата, и труд, и трение», 1922).

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Том 2. Стихотворения 1917-1922 - Велимир Хлебников бесплатно.

Оставить комментарий