Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мотив (4): девушка помогает герою, выступая против отца.
Мотив (5): «я убиваю сам, чтобы спасти моих друзей» (Цагн посылает полосатую мышь к ящерице, убивавшей длинноносых мышей). Ср. № 90(2), 91(3).
№ 93
[Mantis, с. 41–44, № 13].
Текст /кам. Сокращенный вариант опубл.: Миф, № 6 («Цагн и слоны»), с. 178–180 (пер. с англ. Е. С. Котляр).
Мотив (1): «знаки смерти». Ср. также № 77(3). Ср. Mot. Е 761.
Мотив (2): войти в пупок слонихи и разрезать ее изнутри, чтобы освободить проглоченную газель. Ср. также № 97(4). (Мотив «разрезать чудовище и т. п. изнутри» широко распространен в фольклоре африканских народов.)
Мотив (3): Цагн взлетает в воздух в минуту опасности. Ср. № 94 (концовка). Ср. «Цагн созывает свои вещи и улетает в минуту опасности» — № 80(3), 83(2), 86(2), 87(2), 89(3), 96(2); ср. также «вещи Цагна следуют за ним» — № 82(2).
№ 94
[Mantis, с. 45 № 14 (до***)].
Текст /кам, первый вариант. См. второй вариант — № 95.
Зачин: некогда птица кваи-кваи была человеком.
№ 95
[Mantis, с. 45–46, № 14 (после***)].
Текст /кам, второй вариант. См. первый вариант — № 94.
Мотив: вещий сон Цагна. Ср. (в свернутом виде) № 69, № 80(1), 90(1), 91(2), 92(2), см. также № 96(5).
Концовка: упоминание мотива «Цагн надевает перья и улетает в минуту опасности». См. № 93(3); ср. «Цагн сзывает свои вещи и улетает в минуту опасности» — № 80(3), 83(2), 86(2), 87(2), 89(3), 96(2); ср. также «вещи Цагна следуют за ним» — № 82(2).
№ 96
[Mantis, с. 30–34 (№ 11)].
Текст /кам. См. № 97 — продолжение настоящего текста. Сокрашенный вариант опубл.: Миф, № 5 («Цагн уводит чужих овец»), с. 175–178 (пер. с англ. Е. С. Котляр).
Мотив (1): посещение дома клещей, в который не следует ходить. Ср. № 87(1), 88(1), 89(1).
Мотив (2): Цагн созывает свои вещи и улетает в минуту опасности. Ср. № 80(3), 83(2), 86(2), 87(2), 89(3); ср. «Цагн улетает в минуту опасности» — № 93(3), 94 (концовка); ср. «вещи Цагна следуют за ним» — № 82(2).
Мотив (3): исцеление в воде. Ср. № 80(4), 83(3). Ср. также «воскресить в воде» — № 78(2), 80(5). Ср. «создание в воде» — № 76(lb), 77(lb).
Мотив (4): Ихневмон поучает Цагна. Ср. другие «советы Цагну» — № 82(3), 83(4), 84(4), 85(3), 86(3), 88(2), 89(4), 97 (2а) и (2b); см. также «советы Кагну» (тексты бушменов Малути) — № 70(3), 71(1); «советы Тсуе» — № 103(4).
Мотив (5): магический сон Цагна (во сне он переносит к себе дома, имущество и овец клещей). Ср. также «вещие сны Цагна» (в свернутом виде) — № 69, № 80(1), 90(1), 91(2), 92(2), 94(1), 95.
Ср. перенос дерева со всем развешанным на нем добром в упоминаемом В. Бликом (Brief, с. 7) варианте текстов № 76–77 нашего сборника.
(Этиологический) мотив (6): происхождение овечьих клещей.
(Мифологическая) концовка: устроение мира (Цагн станет богомолом, Ихневмон, Даман, Дикобраз — животными и т. п.).
№ 97
[Mantis, с. 34–40 (№ 12)].
Текст /кам (продолжение текста № 96).
Мотив (1): партнер (противник) Цагна — Всепожирающий. Ср. другие необычные противники Цагна — № 82(1), 83(1), 84(1), 85(1), 86(1); ср. также № 70(1).
Мотив (2а): советы Цагну — Дикобраз отговаривает Цагна приглашать в гости ее отца Всепожирающего, так как он их всех проглотит. См. также мотив (2b): Ср. другие «советы Цагну» — 82(3), 83(4), 84(4), 85(3), 86(3), 88(2), 89(4), 96(4), а также тексты бушменов Малути («советы Кагну») — № 70(3) 71(1).
Мотив (2b): Даман учит Цагна пить понемногу… См. также мотив (2а). Ср. текст бушменов Малути — № 72 (жена Кагна, Коти, поучает его).
Мотив (3): испытание силы (Дикобраз испытывает раскаленным копьем Цагна-младшего и Квамманга-младшего, чтобы узнать, могут ли они бороться с Всепожирающим (огнем —?)). Ср. Mot. H 221.2.
Мотив (4): разрезать чудовище, чтобы освободить проглоченных. Ср. также № 93(2).
№ 98
[Specimens, с. 404–405, № 1.L.].
№ 98–106: Истории о Тсуе
Текст кунг.
Мотив: Превращения Тсуе (Тсуе превратился в растение гнацане). См. другие превращения Тсуе — № 99, 100(1), 101(1), 103(2а), 104(1), 105(1), 106(6) и превращения сына Тсуе — № 103 (2b). Ср. также превращения Цагна — № 75(2), 81.
№ 99
[Specimens, с. 404–405, № 2.L.].
Текст кунг.
Мотив: Превращение Тсуе (Тсуе превращается в растения — дуи, гнацане, дерево шао, людей — гереро, макоба). См. другие превращения Тсуе — № 98, 100(1), 101(1), 103(2а), 104(4), 105(1), 106(6) и превращения сына Тсуе — № 103 (2b). Ср. также превращения Цагна — № 75(2), 81.
№ 100
[Specimens, с. 406–407, № 3.L.].
Текст кунг.
Мотив (1): превращения Тсуе (Тсуе превращается в дерево цгуи, муху). Ср. другие превращения Тсуе — № 98–99, 101(1), 103(2а), 104(1), 105(1), 106(6) и превращения сына Тсуе — № 103(2b). Ср. также превращения Цагна — № 75(2), 81.
Мотив (2): проделки Тсуе (Тсуе превратился в дерево цгуи, чтобы заманить свою жену его плодами, а потом из цгуи превращается в муху — и жена умерла, плача, что цгуи исчезло). Ср. другие проделки Тсуе — № 101 (2а) и (2b), 104(1), 105(2).
Мотив (3): трава подломилась под Тсуе. Ср. № 104(4).
№ 101
[Specimens, с. 406–413, № 4. L].
Текст кунг.
Мотив (1): превращения Тсуе (Тсуе может превращаться в умершего, в ящерицу, озерцо, птичек ну-ерре, слезу бушмена). См. другие превращения Тсуе — № 98–99, 100(1), 103(2а), 104(1), 105(1), 106(6) и превращения сына Тсуе — № 103 (2b). Ср. превращения Цагна — № 75(2), 81.
Мотив (2а): проделки Тсуе (Тсуе превращается в озерцо, заросшее травой и тростником, и опутывает голубя, чтобы схватить и съесть его). См. мотив (2b). Ср. другие проделки Тсуе — № 100(2), 104(1), 105(1).
Мотив (2b): проделки Тсуе (Тсуе превращается в ящерицу и умершего, чтобы обмануть отца). См. мотив (2а).
№ 102
[!Kung, с. 262–266.L].
Текст кунг.
Мотив (1): Тсуе спорит с зайцем, вмешивающимся в дела устроения мира. Ср. спор зайца с луной о бессмертии для человека — № 106(2) и тексты № 12–20.
Мотив (2): Тсуе дает бушменам плоды в пищу, лук и колчан со стрелами и учит их убивать зайцев. Ср. «Кауха и заяц-прыгун» — № 115(2). Ср. другие деяния Тсуе-демиурга — № 103(1), 104(2) и (3), 106(1) и (7).
№ 103
[!Kung, с. 266–267.L].
Текст кунг.
Мотив (1): Тсуе создает людей — бушменов, гереро (и он же убивает их). Ср. другие деяния Тсуе-демиурга — № 102(2), 104(2) и (3), 106(1) и (7).
Мотив (2а): превращения Тсуе (Тсуе превращается в растение шао, обезьяну). Ср. мотив (2b). См. другие превращения Тсуе — № 98–99, 100(1), 101(1), 104(1), 105(1), 106(6). Ср. также превращения Цагна — № 75(2), 81.
Мотив (2b): сын Тсуе превращается в растение бобо. См. мотив (2а).
Мотив (3): сын Тсуе вторит отцу в его деяниях — он делает бушменов. (Ср. в тексте /кам сын Цагна — молодой Цагн подражает отцу — № 97). Ср. также мотив (2b): сын Тсуе, как и сам Тсуе, может превращаться.
Мотив (4): сын Тсуе упрекает отца за трусость и успокаивает его. Ср. мотив «советы Цагну (Кагну)» — № 70(3), 71(1), 82(3), 83(4), 84(4), 85(3), 86(3), 88(2), 89(4), 97(2а) и (2b).
№ 104
[!Kung, с. 267–270.L.].
Текст кунг.
Мотив (1): превращения и проделки Тсуе (Тсуе превращается в плод гнацане, бабочек, ребенка (Тсуе), луну, солнце, муху, чтобы обманывать людей). См. другие превращения Тсуе — № 98–99, 100(1), 101(1), 103(2а), 105(1), 106(6); ср. превращения сына Тсуе — № 103(2b). См. также проделки Тсуе — № 100(2), 101 (2а) и (2b), 105(2). Ср. превращения Цагна — № 75(2), 81.
Мотив (2): Тсуе делает дождь (и останавливает его магическим рогом). Ср. № 106(7) — упоминание мотива. Ср. другие деяния Tcve-демиурга — мотив (3) и № 102(2), 103(1), 106(1) и (7).
Мотив (3): Тсуе высекает огонь трением (и разводит огромный костер, обогревающий страну). Ср. текст № 101 (Тсуе высекает огонь трением). См. другие деяния Тсуе-демиурга — мотив (2) и № 102(2), 103(1), 106(1) и (7). Ср. «о происхождении огня» — № 7–9.
Мотив (4): трава сломалась под Тсуе. Ср. № 100(3).
№ 105
[!Kung, с. 283].
Текст кунг, записанный Л. Ллойд и опубликованный (частично в пересказе) Д. Блик.
Мотив (1): превращения Тсуе (Тсуе превращается в духа, в «другого человека», он «входит» в деревья). См. другие превращения Тсуе — № 98–99, 100(1), 103(2а), 104(1), 106(6) и превращения сына Тсуе — № 103(2b). Ср. также превращения Цагна — № 75(2), 81.
Мотив (2): проделки Тсуе (Тсуе подкрался и убил своего ребенка). См. другие проделки Тсуе — № 100(2), 101 (2а) и (2b), 104(1).
№ 106
[!Kung с. 271–281. L.].
Текст кунг (Д. Блик, которой принадлежит публикация, указывает, что текст дается с сокращениями — опущено описание других битв Тсуе с отцом и луной; часть примечаний включена мною в текст. — Е. К.).
Мотив (1): Уве (Тсуе) сделал животных, которых едят, и много других вещей. Ср. другие деяния Тсуе-демиурга — № 102(2), 103(1), 104(2) и (3).
Мотив (2): спор зайца с луной о бессмертии для человека (заяц говорит, что бушмены должны умирать насовсем, так как умершие скверно пахнут). См. примеч. 1. Ср. № 102(1): заяц прячет дичь от людей, не хочет давать бушменам пищи, так как они «плохо пахнут». Ср. тексты кунг Ботсваны — № 15(1), 16(1), 17(1), ср. № 19(1), также (спор: должны люди умирать или жить вечно) № 12(1), 13(1) и (происхождение смерти вследствие неправильно переданного сообщения) № 18(2), 20(1).
- Сказки и легенды Бенгалии - Автор неизвестен - Эпосы - Мифы. Легенды. Эпос
- Сказки Шотландские и Английские (Британские легенды и сказки) - Автор неизвестен - Эпосы - Мифы. Легенды. Эпос
- Байкала-озера сказки Том II разд.3 - Автор неизвестен - Эпосы - Мифы. Легенды. Эпос
- Кузнечик. Сказки народов Северного Кавказа - Эпосы - Мифы. Легенды. Эпос
- Великие мифы и легенды. 100 историй о подвигах, мире богов, тайнах рождения и смерти - Ирина Мудрова - Мифы. Легенды. Эпос
- Латышские народные сказки - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Мифы. Легенды. Эпос / Прочее
- Исландские королевские саги о Восточной Европе - Татьяна Джаксон - Мифы. Легенды. Эпос
- МАХАБХАРАТА - ВЬЯСАДЕВА - Мифы. Легенды. Эпос
- Америка, Австралия и Океания - Диего Ланда - Мифы. Легенды. Эпос
- Беовульф - Эпосы - Мифы. Легенды. Эпос