Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Бедные зверики.
В первый момент я даже не сообразил, к кому именно относится это замечание моей спутницы. И лишь перехватив ее полный жалости взгляд, понял – и содрогнулся.
Примерно три четверти стоящих на столе сосудов были заполнены разноцветными жидкостями, в которых возвисали кричи – или их отдельные органы. Зрелище, к слову сказать, отнюдь не для слабонервных – для описания внешнего вида большинства крич лучше всего подходил эпитет «отталкивающий».
– Бедный Йорик, – пробормотал я, глядя на стоящий в дальнем конце стола череп – кажется, человеческий, но его химически-малиновый цвет ассоциировался у меня только с лимонадом «Галактика». Череп был увенчан массивной зубчатой короной, а под нижней челюстью чернела прикрепленная к подставке кокетливо наклоненная «бабочка».
– Они так мучаются, – жалобно сказала Дайк. – Это… невыносимо. Надо им помочь!
Помочь?! Я огляделся по сторонам, пожал плечами, примерился и, упершись ногой в край столешницы, с силой качнулся вперед.
– Нет!
– Теперь они перестали м-мучиться, – заметил я, глядя на бьющиеся посреди разноцветных луж тела. Глупость, конечно – от некоторых луж уже начинал струиться весьма подозрительный парок, а ведь есть уйма составов, которые при соприкосновении делают большой бум. – Или перестанут с-совсем скоро.
– Что ты наделал, – прошептала девушка, прижав кулачки к подбородку.
– Н-не знаю, как ты. – Я обошел стол, поддел ногой перевернутую ступку – никакого лемурчика под ней, разумеется, не обнаружилось. Как я и предполагал – потому что вспомнил, на какого зверька сопоставимых размеров инфор реагировал подобным образом. Маленького черного, пушистого, разумного и при этом являющегося продуктом эволюции, весьма далекой от биологической. – Если бы я б-болтался в-вот так в какой-нибудь б-банке, то считал того, кто бы с-со-благоволил прикончить меня, самым в-величайшим благодетелем.
– Вы, – укоризненно сказала Дайк, – не цените жизнь. Совсем.
– Ну п-почему же, – осклабился я. – Ценим. Свою собственную. И людей… и крич, которых считаем близкими. А еще мы ценим с-смерть. Вот ты к смерти как относишься?
– Плохо. Смерть – это плохо.
– Значит, ты не некромантка, – констатировал я вслух. – А жаль.
– Почему жаль?
– Ну, тогда мы могли бы д-допросить этого м-ми-лого молодого ч-человека, – осторожно обойдя дымящуюся лужу, я наклонился и рывком за воротник поднял тело в коротком парчовом халатике, – и узнать, во-первых, что з-здесь, собственно говоря, п-про-изошло, – я уронил свою ношу в кресло и только теперь увидел лицо покойного. М-да… насчет милого я погорячился – точнее, кто-то погорячился до меня, – а во-вторых, з-задать интересующие н-нас обоих вопросы.
– Это – принц Румин? – К моему удивлению, Дайк при виде бывшего лица принца не рухнула в обморок и даже не завизжала на полгорода – вопрос был задан вполне деловым тоном. – Что с ним случилось?
– Хороший вопрос, – вздохнул я. – Рискну п-пред-положить, что он упал на свою коллекцию пыточных п-приспособлений… раз пять или шесть п-подряд.
– Не думаю, – серьезно сказала Дайк, – что он был настолько неловким.
– Значит, не у-угадал.
– Ты шутил, – обвиняюще заявила девушка. – Нельзя шутить над смертью.
– Какая же ты з-замечательная, – с искренним восхищением сказал я. – Просто п-прелесть.
Давно я не встречал такую детскую… незамутненность, что ли. Детскую, да…
– Фыфык!
– Фыфык, – практически мгновенно отреагировала Дайк и радостно воскликнула: – Ты знаком с дракончиком!
– Очень м-мало, – быстро отозвался я.
Только расспросов на эту тему мне не хватает для полного счастья. Если эта… очаровательная красноволоска выяснит, что я не только облагодетельствовал маленького огнедышащего вымогателя возможностью основать собственную кучку драгоценностей, но еще и обеспечил его любящей мамочке полугодовой больничный – именно столько, по заверениям нашего главного драконоведа Айта, должно было уйти у драконихи на регенерацию поврежденной диваном конечности, – то последствия этого могут быть самые непредсказуемые. Вплоть до фатальных.
– П-плохо, что моя ведьма д-дрыхнет наверху. С ее помощью мы, п-пожалуй, могли бы узнать что-нибудь и-интересное.
– Сомневаюсь, – задумчиво сказала Дайк. – В этом помещении очень сильная антимагическая аура. Везде, за исключением стола – он был вырезан из дерева Hyp-Ар и обладал собственным магическим полем. Потому, – она с грустью посмотрела на склизкие тушки в луже, – они и умерли, когда ты сбросил их вместилища.
– Антимагическая аура, – повторил я, вновь оглядывая подвал. Эта информация была крайне занимательной. Она позволяла кое-что предположить… и кое-что объяснить. Как там у классика: «Свет истины пролился лучом на болото идиотизма!» – Одно ч-ча-родейство нам все же может помочь, – торжествующе заявил я. – Логика.
– Если ты употребил правильное слово, то это и в самом деле могучая магия, – улыбнулась девушка. – И как же ты собрался ею воспользоваться?
– Попробую р-реконструировать события. – Я шагнул на место, откуда полминуты назад поднял тело принца. – Стань… пожалуй что, вон у той стены, где кольца и цепи с кандалами.
– Зачем? – с интересом спросила Дайк, проходя к указанной позиции.
– Ты будешь главным д-действующим п-персона-жем, – пояснил я. – Золушкой, нашедшей своего д-долгожданного волшебного п-принца… а, ты же не знаешь этой сказки… н-неважно, забудь. Просто ты будешь Золушкой.
– Она – не твоя любимая. – Это было утверждение, а не вопрос.
– Да.
– И та, наверху, – тоже.
– Да. – Это мое «да» было чуть менее уверенным. После того, что произошло между мной и Венджер сегодня вечером… хотя что, собственно, произошло?
«Моя самая большая любовь, – услышал я откуда-то издалека чей-то до боли знакомый голос. Ну да, знакомый – мой собственный голос. – далеко отсюда. Очень далеко».
«Она красивая?»
«Да. Наверное».
«Почему ты об этом спрашиваешь?» – клянусь, я хотел произнести именно эти слова, но звуки, вырвавшиеся из-за враз пересохших губ, сложились в совсем иную фразу.
– Ты красивая, Дайк, – медленно сказал я. – Ты очень красивая.
Это было какое-то странное наваждение – которое, впрочем, через пару секунд исчезло, растворилось без следа. Я озадаченно потряс головой и сосредоточился на деле.
– Итак, у нас имеется пять т-тел с п-признака-ми – очень явными признаками – насильственной с-смерти. Его в-высочество. – Я указал на тело принца эффектным, отработанным еще в Моисеевском «прокурорским» жестом. – Двое в кольчугах, к-которые, судя по ширине плеч и д-диаметру бицепсов, исполняли р-роль особо п-приближенных, э-э… – я запнулся, пытаясь подыскать в с'треве слово, аналогичное земному «костолом», – мхаади, продолжателей-рук. С-субтильный человечек в синем балахоне, с ухоженной белой бородкой, с-скорее всего алхимик или что-нибудь еще, с-связанное с выставкой на столе. И еще один здоровенный тип в к-кожаном фартуке – п-про-стой работяга-палач.
– Странная компания, – заметила Дайк, с любопытством вертя в руках свисающую со стены цепь. Затем ее личико вдруг посерело, она выронила цепь, прижала ладони к щекам и отшатнулась от стены. – На ней кровь.
– Угу, – кивнул я. При ультрафиолетовой подсветке многочисленные пятна на цепях были хорошо заметны – равно как и россыпи плохо замытых брызг на самой стене. – И на д-других тоже. Видимо, п-па-рень в фартуке халатно относился к части с-своих обязанностей.
– Обязанностей?
– Замывать следы, – пояснил я. – Н-наверняка это входило в его обязанности – охрана его высочества не опустится до ползанья с половой т-тряпкой и интеллектуал-алхимик тоже. Ты, то есть Золушка, далеко не п-первая п-посетительница этого п-подвала – но у тебя есть очень х-хорошие шансы этот список завершить.
– Дальше, – ледяным тоном произнесла Дайк.
– Наш общий ныне покойный д-друг принц Ру-мин не любил р-рисковать. Будучи почти наверняка достаточно с-сильным магом – кстати, ты не знаешь, какой Дар у него был?
Дайк отрицательно качнула головой.
– …он все р-равно не желал устраивать магические п-поединки со своими п-потенциальными жертвами. Р-разумно – ведь иногда даже с-слабый, но хорошо владеющий своим с-специфическим Даром маг может одолеть в п-подобном поединке куда более сильного ч-чародея «общего профиля». Я п-понятно излагаю?
– Да. Я не понимаю точного значения некоторых твоих слов, но смысл мне ясен.
– Т-тогда продолжим. Д-для того чтобы свести риск к нулю, принц оборудовал, – я широким жестом обвел разгромленное помещение, – этот уютный подвал. Зачем – очень просто. Здесь его гостьи переставали быть м-магичками и п-превращались в обычных женщин, а женщины, которые в жизни привыкли п-полагаться на свою м-магическую силу, в физическом п-плане были наверняка слабее двух здоровенных мхаади.
- Автоматная баллада - Андрей Уланов - Боевая фантастика
- Из Америки с любовью - Андрей Уланов - Боевая фантастика
- Скорость Тьмы - Валентин Леженда - Боевая фантастика
- Следы на воде - Николай Сергеевич Перунов - Боевая фантастика / Исторические приключения / Фэнтези
- Экспансия. Книга 2 - Сергей Сергеевич Эрленеков - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Прочие приключения / Периодические издания / Фанфик
- Алые крылья огня (Охота на страх) - Алексей Бессонов - Боевая фантастика
- Алые крылья огня (Охота на страх) - Алексей Бессонов - Боевая фантастика
- Смазливый демон - Александр Сергеевич Виланов - Боевая фантастика / Попаданцы
- Темная планета - Игорь Марченко - Боевая фантастика
- Дикий мир. Гиены - Сергей Извольский - Боевая фантастика