Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оставлять лавку открытой на время моего отсутствия я не видел смысла. Во-первых, непонятно, когда я смогу вернуться к работе. Во-вторых, держать отряд дружины в чужой стране, когда родное баронство некому защищать — просто глупо.
— Хорошо, вы неплохо потрудились на благо Фолкбурга, — подвел итог я, глядя на лидера «Рысей».
Зелья Старый принимать перестал, как и велела Дия. Однако, похоже, у снадобий имелся накопительный эффект — сейчас сидящему передо мной мужчине уже нельзя было бы дать больше сорока пяти. Только совершенно седая борода слишком уж выбивалась из образа.
— Благодарю, ваша милость, — кивнул он.
— Однако я не собираюсь держать вас тут, пока лавка будет закрыта, — продолжил я после короткой паузы. — Моя жена, к которой вы изначально собирались наняться, нуждается в людях, на которых можно опереться. Вы станете ее личным отрядом телохранителей. Законы Крэланда вы знаете, будете их соблюдать.
— Само собой, ваша милость, — поспешил заверить меня Варин. — Мы прекрасно понимаем разницу между вольным охотником и дружиной аристократа. Госпоже не придется переживать об этом.
— Главное, чтобы не переживал я, — хмыкнул в ответ я. — Итак, у тебя наверняка есть вопросы. Я слушаю.
Он немного подумал, и, кивнув, заговорил:
— Прежде всего, ваша милость, вы не собираетесь никого из нас брать с собой в свое путешествие? — уточнил он, и я сразу же припомнил, как Старый пытался отказаться от сопровождения глупого барона на территорию храма Марханы.
— Нет, мне ваша помощь не требуется. Для подобных дел у меня есть иные помощники. Буду откровенен, теперь мне даже ваша помощь для путешествий по Катценауге не понадобится — нашлись другие пути.
Варин кивнул, принимая мой ответ. Уточнять, ни кто станет моим помощником, ни как я намерен перемещаться по мертвой территории, он и не подумал. Чем в очередной раз меня порадовал.
— Я понимаю, что вы ходите какими-то магическими путями, чтобы перемещаться через четверть континента, ваша милость. Не буду спрашивать как — мне это знание ни к чему. Но вернемся ли мы в Фолкбург?
Я пожал плечами.
— Это будет зависеть от того, будет ли открытие лавки входить в мои планы. Пока что я так далеко не заглядывал. В любом случае, как только мы окажемся в Чернотопье, вы перейдете в подчинение баронессе, и это ей решать, как вас использовать. Захочет Дия заново открыть лавку в мое отсутствие — она вправе это сделать. Сам я не сомневаюсь, что рано или поздно торговлю тут можно будет возобновить, но насколько целесообразно будет именно вас приводить ее сторожить, пока не знаю.
— Хорошо, ваша милость, — кивнул тот. — Тогда у меня больше нет вопросов.
Я кивнул, немного успокоенный разговором. Признаться честно, мы не так много общались с «Рысями», чтобы я мог составить четкое мнение на их счет. Верность отряда не вызывала сомнений, подкреплена клятвами. Но вот оценить благоразумие Варина и его ребят я так до конца и не мог.
Тот же факт, что Старый всеми силами старается выбирать наиболее безопасные назначения, меня откровенно порадовал. Но оставалось прояснить один момент, пока мы еще не перешли к переходу.
— Будет у меня для вас еще один приказ, Варин, — негромко произнес я, глядя в глаза собеседника. — Если Дия вдруг решит сделать что-то, что может угрожать ее жизни, у вас будет право вмешаться и остановить ее. Безопасность моей жены — основная задача, поэтому никаких боев, приключений. Если баронесса будет протестовать, вы имеете полное право напомнить ей, что ваш истинный наниматель — я. И это я вам приказываю. Это понятно?
— Двоевластие всегда плохо, — с явным пониманием кивнул Варин. — Так что это даже хорошо, что вы хотите так поступить. Но тогда у меня условие, которое я считаю разумным.
— Слушаю.
— Перед тем, как отправиться по своим делам, ваша милость, поставьте вашу супругу в известность, что у «Рысей» есть такой приказ. Во избежание недоразумений, так сказать. Потому что баронесса на вашей земле — законная власть, а вы сами будете далеко, и нас вряд ли спасет от ее гнева тот факт, что вы велели в первую очередь обеспечивать ее безопасность.
Я кивнул.
— Она уже об этом знает, — заверил его, мысленно ставя еще один плюс лидеру отряда. — Собственно, призвать вас отсюда была именно ее идея.
Естественно, с моей подачи, но разве это имеет значение? Главное, что супруга считает, что это она придумала, а я всего лишь исполнил ее маленький каприз. Да, она моя жена, и будущая мать моих детей. Однако я все равно намного старше и немного помочь ей мыслить в правильном ключе — это тоже забота.
Варин кивнул и улыбнулся.
— В таком случае я собираю отряд в подвале, ваша милость?
— Да, у вас на сборы три часа. На всякий случай предупреди, что вернетесь вы сюда не скоро, так что пусть тащат с собой все, что может пригодиться. Оставлять в Фолкбурге свои вещи не стоит.
— А вы?
— А я пройдусь по городу и навещу парочку знакомых, — ответил я, поднимаясь из-за стола. — Сопровождение мне не нужно.
Старый кивнул и тоже поднялся на ноги.
* * *
Фолкбург — очень знаковый для меня город. Здесь мы изображали с Дией супругов, здесь я наладил свое первое дело. Здесь у меня появились первые нормальные отношения с людьми, пускай большая часть и принадлежала к тем или иным контрабандистам.
И отсюда началось мое возвышение как мага и как барона. Благодаря связям с Мизингом у меня теперь есть положительная репутация в аристократическом обществе. Здесь Мархана наконец выполнила свое обещание, подарив мне все нужные знания по магии вприкуску к дару демонолога.
Я шел по знакомым улицам, смотрел на горожан и с наслаждением вдыхал такой приятный аромат Фолкбурга. Конечно, не исключено, что дело в налете ностальгии, но здесь и сейчас мне чудилось, будто после долгого отсутствия я вернулся домой.
Шагая по мостовой, я кивнул знакомому сапожнику, как раз открывавшему лавку. Тот узнал меня и, поклонившись, продолжил заниматься своими делами. За следующим поворотом улицы стояла лавка пожилого Клауса, торгующего прекрасными мясными пирожками с рубленым луком и вареным яйцом. Лица, попадающиеся мне навстречу, если и не все были мне знакомы, то как минимум с большинством этих людей я
- Аркейн. Трилогия (СИ) - Кощеев Владимир - Попаданцы
- Три шага до магии. Шаг третий. Университет Полной Магии - Михаил Александрович Швынденков - Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
- Земли Меча и Магии. Отец Монстров (СИ) - Корнев Сергей - Попаданцы
- Земли Меча и Магии. Отец Монстров. 21+ - Несущий Слово - LitRPG / Попаданцы / Периодические издания
- Романов #09 - Владимир Кощеев - Альтернативная история / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Бояръ-Аниме. Романов. Том 12 - Владимир Кощеев - Альтернативная история / Городская фантастика / Попаданцы
- Романов. Том 13 - Владимир Кощеев - Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Романов #08 - Владимир Кощеев - Попаданцы / Периодические издания
- Революция демонолога - Владимир Кощеев - Героическая фантастика / Попаданцы
- "Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) - Усманов Хайдарали - Попаданцы