Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Отлично сказано, сэр, — облегченно произнес Ник, радуясь тому, что начало получилось таким гладким.
Он продолжил рассказ: угроза, ответ, первая встреча и смерть, попытка покушения в Балтиморе… «Во всем заслуга Свэггера, — сказал Ник, — он спас мистеру Зарси жизнь, тут не может быть никаких сомнений…» И далее о речи в Джорджтаунском университете, намеченной на вечер пятницы, и церемонии вручения медали в Белом доме вечером в субботу.
— Мы настоятельно просили мистера Зарси отказаться от обоих мероприятий. Но он очень упрямый, мужественный человек и настаивает на том, чтобы выполнить всю намеченную программу. Должен подчеркнуть, Секретная служба поработала великолепно, выделив людей для обеспечения безопасности. Мы оказали содействие, однако наша главная задача — не защитить Зарси, а задержать Круса.
Ник вкратце рассказал о ходе расследования: сколько агентов задействовано и сколько человеко-часов они отработали, сколько отчетов подготовлено отделениями на местах… «В частности, вчера поздно ночью поступила новая информация от Разведывательной службы ВМФ на Филиппинах…» О прошлом и настоящем Рея Круса, какие превентивные меры по задержанию предприняты, включая рейд в дом в Балтиморе, закончив тем, что фотография и приметы Круса разосланы правоохранительным органам по всей стране.
— Мистер Мемфис, вы до сих пор не обнародовали имя Круса и не сообщили, какую опасность он представляет, — заговорил один из помощников. — Он по-прежнему сохраняет полную свободу передвижений. Могу я спросить почему?
— Разумеется. Мы пришли к выводу, что ценность подобных действий неуклонно снижается. В эпоху Интернета информации такое обилие, что привлечь к чему-то внимание очень трудно, поэтому широкое распространение фотографий и предупреждений на самом деле не оправдывает себя в отношении результатов, в то время как опасность чрезмерно рьяных действий значительно возрастает. Вот почему в последнее время мы крайне неохотно бьем в барабаны, публично заявляя «разыскивается опасный преступник».
— Может мне кто-нибудь объяснить, зачем сотрудники ФБР приезжали на базу ВВС Крич в Неваде и допрашивали пилотов «Потрошителей», работающих в рамках совместной программы Управления и авиации? — спросил враждебно настроенный Афганец Джексон Коллинз.
На этот раз ответил Свэггер:
— Это моих рук дело, сэр. Из архива 2-го разведбатальона я узнал, что вскоре после того, как сержант Крус доложил по радио о том, что прибыл на место, в афганском городе Калат прогремел мощный взрыв. Похоже, именно это и есть корень его мотивов — взрыв, а также засада незадолго до него, когда погиб наблюдатель Круса. Похоже, Рей считает, что Управление использовало ракету или «умную» бомбу, чтобы…
Если Свэггер надеялся на повторение сцены из «Гамлета», актеры его не порадовали. И прежде чем он смог продолжить, Афганец Джексон Коллинз отмел его рассуждения новым аргументом:
— Известно ли вам, что мы поручили нашему очень способному сотруднику мисс Окада проверить эти голословные обвинения и допросить всех участников, и она пришла к выводу, что меры безопасности, встроенные в систему, категорически исключают подобную возможность?
— Да, сэр, я ознакомился с ее отчетом. Я просто хотел проверить все еще раз — быть может, прошло время и кто-то что-нибудь вспомнил.
— И что вы нашли? — спросил кто-то еще.
— Ничего, сэр, на авиабазе Крич я ничего не нашел, — ответил Свэггер, в общем-то не покривив душой.
Разумеется, теперь на него обрушился Опер, дотошный и придирчивый прокурор, чья резкость не оставляла сомнений относительно того, как он относится к этому расследованию.
— Мы должны рассмотреть все возможности, сэр, — сказал Свэггер. — Так что если вам что-либо известно о причастности Управления к этому таинственному взрыву, я был бы…
— Лично мне кажется, что этот Крус просто стал жертвой психического истощения, чем страдают многие из тех, кому приходится долго пробыть на передовой, — перебил его Коллинз. — Он сломался и потерял связь с реальностью. К сожалению, это никак не отразилось на его профессиональном мастерстве снайпера, и он по-прежнему действует на высочайшем уровне. Позвольте поинтересоваться: если вам представится возможность, вы откроете огонь на поражение?
— Да, сэр, — подтвердил Боб.
— И дело тут не только в моей карьере, — продолжал Коллинз. — Даже если все в этом уверены. Если кому-то очень этого хочется, я подам в отставку на следующий же день после избрания Зарси и не стану писать книг и выступать по телевидению. Просто этот самый Зарси, со всеми его недостатками и темным прошлым, способен помочь нам добиться важной цели, чтобы все морские пехотинцы, а не только снайперы, вернулись домой. Невозможно переоценить значение этого.
— Тут мы с вами солидарны, — вставил Ник.
Однако Коллинз не мог оставить тему в покое, несмотря на то что его смазливый помощник места себе не находил от смущения. Коренастый, резкий мужчина, на сто пять процентов военный, с коротким ежиком на голове и лицом, красным от долгого пребывания в открытом море в прошлом и долгого пребывания на поле для игры в гольф в настоящем, с приплюснутым носом и оскалом кабана. Педант-служака, и у него за плечами служба в «Морских котиках», так что, возможно, ему пришлось повозиться в грязи.
— Должен сказать, мне прекрасно известно, как вы работаете. Вы заводите дружбу со всяким отребьем, обещаете неприкосновенность, вынуждаете людей стать предателями, чтобы они давали показания против своих родных и друзей, и клянетесь спрятать их, защитив от мести. Так вот, это абсолютно то же самое. Мы вынуждены работать с отребьем, с теми, кто вызывает у нас омерзение. Зарси был наркобароном, отрубал людям головы, сочувствовал талибам, однако именно поэтому он представляет для нас еще большую ценность. Он афганский Сэмми Гравано.[59] Преступно несправедливо, что он жив и процветает, и это вызов всем моральным устоям. Однако через него мы собираемся поддерживать моральные устои, не позволяя жить и процветать еще более страшным чудовищам. Хочу, чтобы вы поняли это и не считали нас полными кретинами. И не думали, будто я рассматриваю Зарси как ступеньку в карьерной лестнице.
— Я все понимаю, — сказал Ник.
После чего он вкратце описал меры безопасности, намеченные на появление Зарси в Джорджтаунском университете, упомянув про взаимодействие с Секретной службой, использование прикрытия с воздуха и тому подобное.
— Но, мистер Мемфис, ведь этот Крус необычайно способный и изобретательный человек, разве не так? Воплощение эффективности подготовки в морской пехоте. В Балтиморе он едва не добился своей цели. Разве нельзя исключить, что, несмотря на все ваши усилия, он просто окажется лучше вас? — Это подал голос заместитель директора, до сих пор не произнесший ни слова.
— Что ж, — согласился Ник, — Крус действительно великий снайпер, однако в мире он лишь второй. А лучший — присутствующий здесь мистер Свэггер. Я надеюсь на успех.
На этом все кончилось. Ник сел на место, провожая взглядом расходящихся участников встречи. Боб догнал директора Национальной разведки профессионала Теда Холлистера, и оба некоторое время оживленно вспоминали далекие горячие деньки в Сайгоне. Из всех присутствующих они были единственными из той далекой забытой войны. Два старых ветерана с выцветшими воспоминаниями о зловонных джунглях, безликих деревушках и крестьянах в пижамах, умирающих, умирающих и умирающих.
Склонившись над столом, Свэггер протянул Холлистеру его портфель, и они вместе прошли к дверям. Казалось, оба готовы еще несколько часов говорить о прошлом, так что в конце концов Ник подошел к ним и сказал:
— Боб, нам пора.
Он поблагодарил Холлистера за вступительное замечание, которое, на его взгляд, существенно смягчило общее напряжение, после чего все обменялись рукопожатиями и Холлистер в гордом одиночестве направился к лифту, чтобы спуститься к своей машине и вернуться в здание президентской администрации.
Затем сопровождающие провели Ника и Боба тем же путем, от лифта на первый этаж, мимо памятника сотрудникам Управления, погибшим при исполнении своих обязанностей, и на улицу к поджидавшей машине, которая должна была отвезти их обратно в здание имени Гувера.
— От этого заведения у меня всегда мурашки, — пробормотал Ник.
— У меня тоже, — согласился Боб.
— Ну, что, ветераны Вьетнама, поболтали о былых временах?
— Очень интересный человек. Необыкновенно умный. Помнит Вьетнам гораздо лучше меня, но, должен сказать, он вряд ли выпил шесть тысяч галлонов дешевого бурбона, чтобы забыть весь этот кошмар.
— Так или иначе, каковы ваши заключения, доктор Гамлет? Вам удалось затронуть совесть короля? Есть какие-нибудь подозрения? Прогресс? Что угодно?
- Третья пуля - Стивен Хантер - Детектив
- Детектив и политика 1991 №6(16) - Ладислав Фукс - Боевик / Детектив / Прочее / Публицистика
- Прелестная умница - Ник Картер - Детектив
- Убить футболиста - Фёдор Раззаков - Детектив
- Черные розы для снайпера - Нина Васина - Детектив
- Гербарий из преступлений - Лариса Соболева - Детектив
- Адский огонь - Виктор Сбитнев - Детектив
- Проклятое золото - Ольга Баскова - Детектив
- Куклы тоже плачут - Мария Прокофьева - Детектив
- Угол смерти - Виктор Буйвидас - Детектив