Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он точно знал, что ее нет в Суэйнсе, но Джейсону может быть известно, где держит ее ведьма. Если он не найдет Мерри, придется ехать в Майзерлинг. Но будет ли там ведьма? А если будет, признает ли, что практиковала на нем свое колдовство? Что одурманила его? Что держит в плену свою дочь?
Беспощадные дожди унялись, и утро выдалось прекрасное. Он уже хотел вскочить на Дамокла, когда услышал крик Гилпина:
— Милорд! Милорд, погодите! Она вернулась! Вернулась!
— Что?! Что ты сказал, Гилпин? — раздраженно обернулся Гаррон.
— Она здесь, милорд! Мерри здесь!
Гаррон не знал, что и думать.
— Я не ослышался? Мерри пришла?
— Да, и сказала, что мать ее отпустила! Смотрите, она идет сюда!
Гаррон поднял глаза и увидел бегущую к нему Мерри. На ней была ночная сорочка с накинутым сверху халатом. Она высоко поднимала подол. Расплетенные косы ярко сияли на солнце. Это Мерри! И она смеется и плачет одновременно и бежит изо всех сил, чтобы поскорее оказаться рядом с ним! Гаррон не сразу поверил собственным глазам, но тут же опомнился и бросился к ней. Поймал ее и зарылся лицом в волосы. Она настоящая, живая, и он чувствовал, как ее сердце бьется у самой его груди. Она действительно здесь, она вернулась к нему!
Он поднял голову, жадно глядя на нее. Сжал большими ладонями любимое лицо.
— Как это может быть? Это действительно ты, а не какой-то призрак, явившийся, чтобы терзать меня?
Он ощутил ее теплое дыхание, когда она подалась вперед, чтобы поцеловать его в подбородок.
— Да, милорд, — прошептала она, — я дух, явившийся, чтобы преследовать тебя, и ты от меня не избавишься.
С этими словами она стала целовать его нос, лоб, подбородок.
Гаррон, повторяя ее имя, все сильнее прижимал ее к груди. Он больше не хотел ее отпускать. Никогда!
Но тут он внезапно увидел собравшихся вокруг людей. А вот Мерри ощутила насмешливый взгляд стоявшего в стороне сэра Лайла.
Гаррон позволил Мерри медленно соскользнуть по его телу и улыбнулся, прежде чем оглядеть присутствующих.
— Я благодарю всех вас. Она каким-то образом вернулась ко мне. Когда я узнаю, как моя любимая ухитрилась совершить этот поразительный подвиг, обязательно все расскажу вам, — пообещал он и подхватил Мерри на руки.
— Милорд, — воскликнул Роберт Бернелл, чье широкое одеяние развевалось на ходу, — я слышал, что наследница вернулась? В самом деле? То есть я видел ее греховные рыжие волосы, но как это может быть? Ни вы, ни кто другой не сумел ее найти! Откуда она появилась? — И тут канцлер Англии осекся, замер и перекрестился.
— Мерри заявила, что она дух, явившийся преследовать меня! — пояснил Гаррон. Покатился со смеху и поскорее унес Мерри.
Глава 42
Мерри сидела у ног королевы на туго набитой подушке. Рядом стоял Гаррон, не желавший выпускать ее из виду.
Король устроился напротив, на широком удобном стуле, привезенном из Святой земли и подаренном самим султаном берберским. Он небрежно облокотился на спинку, вытянув длинные ноги в украшенных драгоценными каменьями туфлях.
— Самое время рассказать о том, что случилось, — заметила королева, кладя руку на плечо Мерри. Та осторожно положила поверх свою ладонь.
— Госпожа, все очень просто. Мать послала двоих, чтобы одурманить меня и привезти к ней. Когда я очнулась, она объявила мне, что мой браке Джейсоном Бреннаном — дело решенное. Я объяснила, что он и есть Черный Демон, который опустошил Уорем и убил множество невинных людей, потому что никто не знал, где спрятаны серебряные монеты. Сказала, что желаю выйти за Гаррона. Что он станет достойным хозяином Валкорта, да и Уорема тоже.
Немного помедлив, она взглянула на короля сквозь полуопущенные ресницы. Гаррон уставился на нее. Раньше он не замечал за ней подобных уловок. Но эта оказалась на удивление действенной. Король моргнул, сел прямее и, не отрывая от нее глаз, протянул ей сушеную, начиненную орехами винную ягоду с серебряного блюда, которое держал слуга.
— И что твоя мать ответила на это?
Мерри улыбнулась и откусила крошечный кусочек винной ягоды. Слегка склонила голову набок, и волосы рассыпались по плечам. Свернулись колечками на груди.
— Она была вынуждена признать, что довольна моим выбором. Дала мне свое благословение и отослала сюда с теми двумя, которые меня похитили. И молит вас не наказывать ее, поскольку она всего лишь беспокоилась, что меня принудят к браку против моей воли. Поверьте, сир, она считала, что должна спасти меня. Избавить от грядущего несчастья.
Гаррон пялился на нее, не в силах поверить, что с губ любимой срываются все эти безумные лживые слова.
«О чьей матери ты толкуешь? Почему ты ее защищаешь? Твоей чертовой мамаше-ведьме плевать на чье-то счастье, и ты очень хорошо это знаешь. Неужели не помнишь, что бежала именно потому, что она впервые привезла Джейсона в Валкорт?!»
Может, мать опоила ее зельем, которое помутило ее рассудок? Бывают ли подобные вещи?
Изящно очерченная бровь короля поползла вверх.
— Спасти тебя? Твоя мать спасала тебя только для того, чтобы обвенчать с Джейсоном Бреннаном, человеком, пытавшимся уничтожить Уорем из-за тех серебряных монет, о которых я до последнего времени не слыхал и часть которых по праву принадлежит мне… короне!
Голубые глаза Плантагенета алчно блеснули,
— Не беспокойтесь, сир. Если серебряные монеты действительно существуют и мы их найдем, вы получите свою справедливую долю, — заверил Гаррон.
Эдуард кивком велел Мерри продолжать:
— Так, говоришь, твоя мать считала своим долгом спасти тебя?
Мерри кивнула:
— Сир, она была уверена, что Джейсон станет для меня лучшим мужем, пока мне не удалось убедить её, что Гаррон — прекрасный и благородный человек. В конце концов она мне поверила.
— Ты составила список всех моих хороших качеств? — не выдержал Гаррон.
— Список? Зачем мне список, милорд?
— Но ты всегда составляешь списки. Иначе просто не можешь!
— Ах, все ваши прекрасные качества запечатлены в моей голове. Каждое. Во всех великолепных деталях.
— Ты сказала ей, что я отважен?
— Не думаю. Не находите, что «отважный» — довольно глупое определение?
— Вовсе нет, — благодушно возразила королева. — Все знают, что мой господин — самый отважный правитель в христианском мире.
Король повернулся к Бернеллу.
— Ты согласен, Робби? Я действительно отважен?
Бернелл упорно смотрел на быстро исчезающие винные ягоды с орехами.
— Сир, если вы позволите своему покорнейшему слуге угоститься хотя бы одной винной ягодой, клянусь, я заявлю перед самим папой, что никто не сможет превзойти ваше величество в самых прекрасных качествах.
- Графиня - Кэтрин Коултер - Исторические любовные романы
- Шотландец говорит, что да (ЛП) - Йорк Сабрина - Исторические любовные романы
- Мой милый друг - Лаура Кинсейл - Исторические любовные романы
- Скандальные намерения - Сари Робинс - Исторические любовные романы
- Шторм любви - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Поездом к океану (СИ) - Светлая Марина - Исторические любовные романы
- Последний дар любви - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Блистательный маркиз - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Пылающие сердца - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Злючка - Бертрис Смолл - Исторические любовные романы