Рейтинговые книги
Читем онлайн Бумажный грааль - Джеймс Блэйлок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 124

– Черт! – завопил он, прижав палец к ладони и стиснув кулак. И только швырнув нож на стол, рискнул поглядеть на порез. По пальцу вилась тонкая красная ниточка. Дядюшка Рой раскрыл ладонь, испытывая явное облегчение от того, что кровь не набухает, а значит, порез неглубокий. – Хорошо еще, что проклятый нож тупой, – сказал он, – будь он острее, я бы напрочь себе палец отрезал. – А потом вдруг ни к селу ни к городу добавил: – Черт бы побрал Джиммерса с его проклятой машиной! Я почти готов… – Он выдохся и устало откинулся на спинку стула. Снова посмотрев на большой палец, дядя вытер кровь о заляпанную тыквенным соком газету.

– Почему бы нам не поехать домой? – спросила Сильвия, кладя руку отцу на локоть. – На сегодня хватит. Поедем пообедаем.

Дядюшка Рой покачал головой.

– Всего несколько дней осталось, нет времени обедать. У меня вот-вот откроется второе дыхание. – Он выдавил подобие улыбки. – Эй, Говард, смотри, что у меня есть! Просто загляденье. Сунь руку в этот мешок.

Говард послушно сунул руку в бумажный мешок – дно у него отсырело и готово было прорваться, и поэтому дядюшка Рой поддержал мешок снизу.

– Мокрые спагетти? – спросил Говард.

– Кишки, – сказал дядюшка Рой. – Разве на ощупь они не как кишки? Мне эта идея пришла в голову вчера за ужином. Требуху можно купить в супермаркете, но на ощупь она так себе. А вот мокрые макароны… Совсем как кишки на ощупь, правда? Я ведь на минутку тебя испугал, по лицу было видно. – Пакет порвался, и через дыру на стол выскользнули макароны. Дядюшка Рой запихал их назад, после чего закрутил низ пакета. – Будь проклят этот Джиммерс! – сказал он. – Будь он здесь, я бы сам шельмецу врезал. Сильвия, скажи, что на ощупь это не как спагетти… я хотел сказать кишки. Совсем как кишки на ощупь, черт побери. Gopher guts, крысиные кишки. Как там в скороговорке… Крупные комья копченых крысиных кишок. Но не можем же мы их закоптить, правда? Набьем ими пластиковый мешок для мусора – посетителей туда по локоть запихаем. – И вдруг повеселев, словно что-то вспомнив, добавил: – Слушай, Говард, там в морозилке у меня парочка коровьих мозгов. Самые разнастоящие. Пойди-ка взгляни на них. А заодно пива мне принеси, ладно?

Он снова вытер порезанный палец о газету, потом взял тыкву и вырезал ей треугольный глаз. Обойдя груду тыкв, Говард поднял крышку с переносного холодильника. Дядюшка Рой казался возбужденным, не мог ни на чем сосредоточиться, словно его беспокоил не только украденный грузовик, но и какой-то разговор, который у него был с Джиммерсом. Но заговаривать он про это избегал – наверное, из-за Сильвии.

Тут послышался шум подъезжающей машины. Это был Беннет на микроавтобусе. Мозги лежали в холодильнике, неплотно завернутые в полиэтиленовый мешок. Вытащив банку пива, Говард тщательно вытер ее о рукав.

– Ничего с виду мозги, – сказал Говард. – А они не испортятся?

Дядюшка Рой взмахнул ножом.

– Испортятся, поэтому придется пока держать их в морозилке в «Чаше и Англии». И тыквы, как только я их вырежу, тоже отправим в криогенное хранение. Тащи их сюда! – закричал он внезапно к двери, потом, довольно кивнув, взял у Говарда холодное пиво.

В дверях появился Беннет, держа под мышкой поперек туловища по голому манекену – двух андрогинного вида мужчин. Поставив их на пол возле груды тыкв, Беннет снова вышел и вернулся с двумя хромированными подставками, на которые установил пугала и закрепил, так что они теперь смотрели друг на друга.

– Есть какие-нибудь новости о грузовике? – спросил Беннет.

– Никаких. Но разведчиков я разослал. Мы его вернем. Свиньи отбросные! Они еще пожалеют. – Дядюшка Рой глянул на манекены. – Посмотрите-ка, – сказал он. – Где у нас электролобзик?

Беннет исчез в задней комнате, а дядюшка Рой фломастером нарисовал пунктирную линию вокруг черепа каждого манекена.

– Распили-ка шельмецов, – сказал он вернувшемуся с пилой Беннету и окинул манекены взглядом художника.

Выдвинув на палец лезвие, Беннет вгрызся им в голову первого манекена и, не отпуская, крутнул его вокруг оси, так что в результате макушка осталась у него в руке. Пока Беннет трудился над вторым, дядюшка Рой сходил за мозгами.

– Вот смотрите, – гордо сказал он, вкладывая мозги в трепанированный череп первого манекена.Однако отверстие оказалось слишком глубоким, и мозги в нем почти скрылись из виду, провалившись ниже глаз и носа манекена. Не пасуя перед трудностью, дядюшка Рой скомкал газетный лист, стряхнув на пол внутренность тыквы, потом, вынув мозги, запихал газету в шею, забил туда второй лист, и положил мозги на место. Теперь они слишком выпирали, напоминая почему-то птицу на гнезде, поэтому он снова их вынул, пару раз с силой ударил кулаком по газете, чтобы ее умять, и снова вернул мозги в манекен.

– Вот, – сказал он, отступив на шаг, чтобы полюбоваться делом своих рук. – Что скажете?

– Это… это нечто, – пробормотала Сильвия. – Ты собираешься что-нибудь на него надеть?

– Ну конечно, мы его приоденем. В магазинчике подержанных вещей есть серебристые рубашки. Называться экспонат будет, скажем, «пришельцы со звезд». «Мозговики».

Покончив со вторым манекеном, Беннет как будто заспешил, бросил «Adios»[13] и вышел, на ходу толкнув загремевший скелет.

– Надо еще забрать алебастровых кошек, – напоследок сказал он.

– Загляни в «Юм-Юм» за дюжиной грузиков! – крикнул ему в спину дядюшка Рой.

Беннет исчез, не ответив, послышался звук отъезжающего мини-вэна.

Говард поглядел на манекены, пытаясь вызвать в себе то самое чувство, которое им полагалось пробуждать. Страх? Озадаченность? Благоговение? Может, если их одеть и притушить свет… Правду сказать, весь «дом» нуждался в большем, в гораздо большем.

Словно в голову ему пришла та же мысль, дядюшка Рой внезапно сник. Устало опустился на свой стул и всмотрелся в лицо тыквы.

– Увы! – Он понюхал свои руки, поморщился и вытер их о нагрудник комбинезона. – Нам нужен гвоздь программы. – Он со вздохом поглядел в окно.

– А как насчет трупов? – надеясь его подбодрить, спросил Говард.

– Вон там. – Дядюшка Рой кивнул на заднюю комнату. – Готовы сыграть в кости. – Он запустил в волосы пятерню. – Скажи мне, – обратился он к Говарду, – чего еще нам тут не хватает? Что бы сам бы сделал? Чего детишки хотят увидеть в доме ужасов? Какая чушь нагоняет на них страх? Тыквы со свечками? Скелеты? Во времена моей молодости от хорошего скелета они убежали бы с криком. А теперь им подавай кровь. Секс. И то, и другое разом, ей-богу. Не меньше. Реки крови, синяки и голые задницы. Но я на это не пойду. Нет, не пойду. Этот проклятый мир прогнил. Мораль отправили на свалку. Вот разрежь женщину бензопилой, и они тут же к тебе сбегутся. Но скелет? Выбросили с хламом. – Тут он застенчиво поглядел на Сильвию, словно вспомнив, что в комнате женщина, и сказал: – Извини, что ругаюсь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 124
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бумажный грааль - Джеймс Блэйлок бесплатно.
Похожие на Бумажный грааль - Джеймс Блэйлок книги

Оставить комментарий