Рейтинговые книги
Читем онлайн Крамнэгел - Питер Устинов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 70

– Привет, – сказал он, – а где мисс Шопенгауэр?

– Она вышла замуж и уволилась. А меня зовут Миртл Коллирис.

– Гречанка?

– Греческого происхождения. Из Коринфа. Мама из Спарты. А вы тоже со старой родины?

– Нет. Большой человек у себя?

– Вы его так называете? Сейчас спрошу. Как вас представить?

– Начальник... Мистер Крамнэгел то есть.

– Будьте добры, пожалуйста, по буквам.

Крамнэгел нехотя продиктовал ей свою фамилию по буквам. Да, многое здесь изменилось, пока его не было. Секретарша-гречанка оказалась настолько неквалифицированной, что, заставив трижды сказать фамилию но буквам, не могла потом прочесть то, что записала. В конце концов ему пришлось самому прорычать свое имя в аппарат внутренней связи. Мэр сразу же и, казалось, с некоторым облегчением предложил войти. Крамнэгел, приободрившись, постучал в дверь. Войдя, он, однако, был несколько изумлен тем, что его разговор с мэром будет происходить при свидетелях. В кабинете находились Милт Роттердам, Джо Тортони и судья Уэйербэк. Все они дружелюбно улыбались.

– Ну, как поживает наш милый каторжанин? – спросил мэр.

Все остальные захмыкали. Это шутки такие?

– Я вроде вам помешал, парни? – сказал Крамнэгел, переводя взгляд с одного на другого.

– Не переоценивайте собственную значимость, Барт, – ответил мэр. В его манере говорить и держаться было нечто неописуемо безобразное. – Находитесь вы здесь или за дверью, не имеет ровно никакого значения, знайте же это.

Прежде чем Крамнэгел нашелся с ответом, зазвонил телефон. Мэр поднял трубку.

– Вас просит мистер Шиллигер, – сообщила мисс Коллирис.

– Соединяйте. – В предвкушении разговора мэр дружелюбно улыбнулся. Когда секретарша соединила его с Бутсом Шиллигером, мэр заговорил, пересыпая свою речь такими ругательствами, что, казалось, беседа ведется условным кодом. Крамнэгел нахмурился. Это еще что такое? Сидит здесь, весь ухоженный, наманикюренный, хорошо одетый, и так грязно выражается. Грязно? Даже не просто грязно, а грязнее некуда!

– А, да, конечно, только что явился, – сказал мэр, глядя на Крамнэгела и не удосужившись выругаться – из уважения, надо полагать, к столь выдающемуся гостю. – Да, я ему скажу... господь с вами... Подумаешь, кто он такой? Так, никто, пустое место... Плевка не стоит... – Затем ругань возобновилась и не прекращалась до самого конца этой содержательной беседы.

– Я никогда не слышал, чтобы вы так грязно выражались, мэр, – заметил Крамнэгел, когда тот положил трубку. – Что это на вас накатило?

– Я вас шокировал? – поинтересовался мэр, поправляя галстук с монограммой, вышитой готическими буквами.

– Да нет, меня шокировать не так-то легко, но вроде бы человек, два года подряд получавший звание «Лучший отец штата»...

– Включите-ка музыку, Милт, – перебил мэр. Когда комнату залили размороженные звуки консервированной музыки, мэр включил стоявший на столе крохотный японский телевизор на транзисторах, по миниатюрному экрану забегали зверьки какого-то мультфильма.

– Вы что, собрались здесь телевизор смотреть? – спросил окончательно обескураженный Крамнэгел.

– Наклонитесь поближе, – приказал мэр. Крамнэгел повиновался.

– Вы спрашиваете, почему я так грязно ругался? Вам, вероятно, известно, мне предъявлено обвинение в вымогательстве. И у меня есть все основания полагать, что мой телефон прослушивается ФБР... А я не желаю, чтобы пленки с записями моих разговоров прокручивали по телевидению или во время расследования в сенате, ясно? Они в итоге ничего, кроме повизгивания, не услышат. Вот почему я грязно выражаюсь, а вовсе не потому, что грязно думаю. При своих детях я так не выражаюсь никогда.

– Ясно, – сказал Крамнэгел, – здорово придумали.

Тортони и Роттердам тоже наклонились поближе, чтобы лучше слышать разговор, а судья Уэйербэк держался в стороне, как бы подчеркивая, что оказался в этой зловещей комнате лишь в силу какой-то таинственной причины и ничего не властен изменить.

– Значит, считаете, я здорово придумал, – сказал мэр. – На чьей же вы стороне, Барт?

Ну, вот опять. Крамнэгел насупился. Удивительно, все только об одном и спрашивают.

– Почему вы спросили об этом, мэр?

– Ведь это вы предупреждали меня, что Ал Карбайд жаждет разгромить организованную преступность, помните? – Мэр сделал звук погромче и быстро обежал глазами комнату. – Имена всякие называли...

– Да, конечно, припоминаю кое-что, – согласился Крамнэгел.

– Итак, я всего лишь хочу сообщить вам, что лучшего начальника полиции, чем Ал Карбайд, в нашем городе не бывало. Спокойный, толковый, не суется в чужие дела, и я благодарю небо с того дня, когда он вступил в должность.

Тортони и Роттердам кивнули в знак согласия и посмотрели на Уэйербэка, который тоже вынужден был проявить свое отношение к обсуждаемому вопросу. Крамнэгел почувствовал, как поднимается в нем волна холодного гнева, но на этот раз он был уверен, что безупречно владеет собой.

– Очень рад это слышать, – сказал он, – поскольку всему, что умеет, Ал научился у меня.

– Не в том дело, кто, где и чему научился, а в том, кто что собою представляет, – прорычал мэр. – Ал – не осел в отличие... Докончить фразу можете сами, Барт.

– Только за этим вы меня и позвали? – Крамнэгел поднялся со своего места.

– Я вас не звал. С какой стати мне было звать вас? Вы пришли сюда по своей воле. Я проявил по отношению к вам любезность, не больше. Да: я проявил любезность, Барт, но на этом все. Вам нужна работа? Очень жаль, но для такого кретина, как вы, в нашем городе работы нет.

Тортони и Роттердам согласно кивнули.

– Не убавите ли вы звук в телевизоре? Я бы хотел, чтобы ФБР услышало то, что я вам сейчас скажу, Калогеро, – громко и отчетливо промолвил Крамнэгел. Тортони и Роттердам порозовели от восторга, и даже Уэйербэк повернулся посмотреть на него.

– То, что вы спелись с Карбайдом, вполне естественно. Он обвиняет вас в вымогательстве и выглядит праведником божьим, а к тому времени, как судья Уэйербэк вас обелит, все будут уверены, что ваша шайка – щедрейшая благотворительная организация после Международного Красного Креста.

– А вы имеете представление о том, сколько мы каждый год даем на благотворительные цели? – проревел Калогеро, а Тортони поспешно усилил звук расконсервированных скрипок.

– Жалкую долю того, что должны бы платить в качестве налогов. Это ведь воровство по-американски – дать, чтобы утаить, сколько ты сумел огрести! – гремел в ответ Крамнэгел. – А сколько вы прикарманили при строительстве стадиона, если это не секрет фирмы?

– Стадион, к вашему сведению, является бездоходной организацией! – заорал Калогеро.

– Естественно. Я потому и понял, что дело нечисто.

– Убирайтесь вон! Хотя нет, подождите! – добавил Калогеро, понизив голос и сделав жест рукой. Тортони убавил звук. – Я настойчиво рекомендую вам покинуть город, – рассудительным тоном произнес Калогеро.

– На каком основании?

– Ну, скажем, на основании здравого смысла.

– То есть?

– Почему бы вам не вернуться в Европу, Барт? Она ведь, кажется, пришлась вам по вкусу.

– Вы шутите или всерьез?

– Только в следующий раз я бы на вашем месте отправился на борту обычного пассажирского лайнера. Это, конечно, дороже грузового парохода, но много удобнее. Да и искушений меньше…

Крамнэгел чуть улыбнулся. Слова мэра произвели на него впечатление. Да, греков продавать нельзя.

– Что ж, теперь ясно.

– Наконец-то.

– Да, мафия работает быстрее, чем светская хроника, скажу я вам.

– Ни те, ни другие не заинтересованы в вас как в личности, Барт. Что до меня, не привык я тратить время на идиотов, которые суются не в свое дело. Да и мелких воришек не люблю. И неблагодарных людей тоже. А когда все эти качества соединяются в одном человеке, то я нахожу, что от него смердит. У меня, видите ли, есть совесть и весьма высокие принципы. Мои дети гордятся мною. А вы можете сказать то же самое о себе?

– Детей у меня нет, но я вам скажу вот что...

– Вы можете идти, Барт.

– Я уйду, не беспокойтесь. Просто хочу, чтобы вы знали: я вас не боюсь, никого из вас не боюсь.

– Вам же хуже, – пожал плечами Калогеро.

– И вы зря назвали меня кретином.

– Это уж мое дело.

– Я люблю наш Город... И помню слова, которые вы говорили на обеде в мою честь, прекрасные слова, и шли от самого сердца, и были правдой. – Крамнэгел почувствовал, как, несмотря на всю решимость, глаза наполняются слезами. – И скажу: я ненавижу вас за то, что вы делаете с нашим Городом... Ненавижу.

Дернув за узел галстук, Калогеро распустил его и заговорил с суровым достоинством:

– А что я делаю с нашим Городом? Да знаете ли вы, мы заняли третье место в стране по количеству пожертвований на душу населения на войну в Юго-Восточной Азии? А по весу собранных книг и журналов – второе. И я, по-вашему, должен прятаться со стыда, потому что вы ненавидите меня за то, что я делаю с нашим Городом?

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Крамнэгел - Питер Устинов бесплатно.

Оставить комментарий