Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хмм… Пари? — он склонил голову к плечу. — Ты знаешь, что это такое?
— Знаю. Каков заклад?
— Ну, — он покачивался на носках, глядя сверху вниз на прелестное лицо Сариномы, обрамленное водопадом темных локонов, — что может взять мужчина с женщины…
— То же, что женщина с мужчины.
— Договорились, лайя.
Кивнув в знак согласия, Блейд шагнул к костру. Облик его вдруг разительно изменился: сгорбились плечи, челюсть угрожающе выпятилась вперед, глаза смотрели с нехорошим прищуром. Примерно так выглядели хулиганы в Сохо — публика, с которой ему не раз приходилось иметь дело.
— Ты! — на этот раз он не снизошел до более вежливого обращения. — Что ты уставился на мою девушку? — Блейд махнул рукой на возлежавшую за костром Каллу, и она встрепенулась. — Она моя девушка, и я не хочу, чтобы всякий чурбан пялил на нее глаза! — Жаргон лондонских доков с трудом поддавался переводу на оривэй, но Блейд старался изо всех сил.
Защитник поднял к нему лицо, и на этот раз ошибиться было трудно — его глаза смотрели на беспокойного паллана с явной и неприкрытой неприязнью. Зато Саринома — Блейд покосился на нее наблюдала за этой сценой с безусловным интересом.
Вдохновленный таким свидетельством одобрения, Блейд продолжил свои гастроли.
— Знаешь, что в моих родных краях делают с типами, которые кладут глаз на чужих женщин? Подвешивают за ноги и вырезают то, что между ними!
Эта угроза плохо сочеталась не только с образом культурною паллана, но и с воспоминаниями о героях Сохо, они, как правило, в подобных случаях просто совали ножик в бок. Но должен же он как-то раскочегарить этого серебряного истукана! Потом сей инцидент можно превратить в шутку… оривэй прекрасно понимали шутки, а мнение Защитников Блейда абсолютно не интересовало. Он сопроводил свои последние слова весьма откровенным и вульгарным жестом, но на лице Капитана лишь промелькнула тень недоумения — казалось, он не понял смысл того, что было ясно любому представителю расы двуполых гуманоидов в любом уголке галактики.
— Что вам надо? — неуловимым движением Старший поднялся на ноги, и теперь они с Блейдом стояли друг против друга, словно два готовых вступить в драку петуха. — Чего вы хотите?
— Набить тебе морду! — в лучших традициях лондонских пабов рявкнул разведчик. — Ну-ка, скидывай свое тряпье, если ты мужчина! — он попытался сграбастать Капитана за ворот, но пальцы его лишь скользили по невидимой поверхности силового кокона.
— Я не имею права вступать в конфликт с объектом спасательной операции, — сообщил Капитан, но могу применить успокаивающее средство.
На его ладони внезапно возник маленький предмет, напоминавший цилиндр с тонким носиком, и Блейд поспешно ретировался на пару шагов — эта штука была похожа на шприц.
— Что еще можно ждать от парня, который боится честной драки? — вопросил он небеса, подняв лицо кверху, но не спуская глаз с подозрительного предмета. — Вот пялиться на чужую девушку — на это он способен. Как и на всякие грязные мысли на ее счет.
Внезапно за спиной Блейда раздались какие-то странные звуки, и он поспешно обернулся: Саринома каталась от хохота в траве. На шум из палатки высунулась голова Джейдрама с всклокоченными со сна волосами. С полминуты он озирал представшую картину, потом осведомился:
— Что происходит? На нас напали дикари? Или Старший хочет поджарить кого-то на костре?
— Еще интересней, — Сари наконец отдышалась и села. — Талзана решил, что Защитник собирается изнасиловать нашу Каллу.
Калла, сидевшая скрестив ноги на своем матрасике, с достоинством кивнула и хихикнула. Похоже, эта мысль казалась ей забавной. Глаза Джейдрама выпучились от изумления.
— Хмм… — произнес он, поглядывая на Блейда, — ты, друг мой, преувеличиваешь. Защитник такого сделать не может.
— Такое может сделать любой мужчина, — уверенно заявил Блейд, — если только он не импотент.
Саринома вскочила на ноги и пошла к нему, улыбаясь во весь рот.
— Самое смешное, Талзана, что он не понял и половины твоих оскорбительных намеков. Видишь ли, лайо, у Защитников секс стоит не на первом месте… можно сказать, его нет вообще.
У Блейда отвисла челюсть.
— Но к-как… к-как же они размножаются? — заикаясь, начал он. — Почкованием, что ли?
— Термин «клонирование» подойдет лучше всего, — сообщил Джейдрам, заползая обратно в палатку.
— И они не могут?.. — взгляд разведчика теперь обратился к Сариноме.
— Если и могут, то не хотят, — дополнила она реплику Джейда. — Так что наши с Каллой прелести значат для них меньше, чем ничего.
Разведчик повернулся к Капитану, который все еще стоял у костра, держа на ладони металлический цилиндрик. На миг его охватила жалость к этому существу — столь безмерно могучему, сколь и бесплодному. Сильный крепкий мужчина, спасатель, боец, в какой-то степени даже его коллега, собрат по нелегкой профессии… Все это являлось маской; перед ним застыл манекен, бесполый робот, продукт конвейерного производства — такой же, как ньютеры Тарна!
— Извини, приятель, — мягко произнес Блейд, — я не подозревал, что твои дела обстоят так плохо. Знай я об этом… — он сделал паузу, всматриваясь в застывшие черты Защитника. — Словом, прости. Мне жаль тебя.
И вдруг — вдруг тусклые водянистые глаза вспыхнули и бледное лицо порозовело! Словно чудо свершилось перед глазами Блейда — оборотень стал настоящим человеком.
— Ты наговорил много непонятного, паллан, — голос Старшего попрежнему оставался сухим и ровным, — но кое-что я понял. Мне не нужна твоя жалость; жалеть Защитника оскорбление. — Он помолчал секунду-другую, затем произнес: — Ты требовал поединка со мной? Ты его получишь — до того, как мы покинем этот мир.
Блейд, торжествующе улыбнувшись, повернулся к Сариноме и произнес:
— Кажется, я выиграл наше маленькое пари, а, лайя?
Наконец то он добился того, чего хотел.
Глава 14
На озерном берегу все осталось без перемен. Под огромным деревом, среди высокой травы, по-прежнему стояли две хижины, кряжистый пень, служивший им столом, был девственно чист; серый пепел кострища еще хранил запах дыма. Блейд, однако, смотрел теперь на все это другими глазами. Перед ним находилось не убогое стойбище туземцев, первобытных обитателей Талзаны, а бивак гостей из другого измерения, пришельцев со звезд, решивших вкусить прелести жизни на лоне природы.
Он часто беседовал с Джейдом в эти дни, пытаясь узнать побольше о паллатах, оценить их мощь, знания, цели. О многом свалтал не мог рассказать, в рамках привычной земной терминологии он скорее относился к гуманитариям, и все, что касалось техники, было «анемо сай». Как и Калла с Сариномой, он умел пользоваться всеми благами технической культуры, почти ничего не зная о том, как устроены и как на самом деле работают эти вещи. Безусловно, трое оривэй не были ни гениями, ни монстрами — в чем Блейд имел случай не раз убедиться, они являлись людьми — и только. Тем большую симпатию разведчик испытывал к ним.
- Одиссеи Ричарда Блейда - Джеффри Лорд - Героическая фантастика
- Энельфис. Венец Жизни - Elsvidn - Героическая фантастика / Прочая детская литература / Прочие приключения
- Короли рая - Ричард Нелл - Героическая фантастика / Фэнтези
- Б-11 - Олег Юрьевич Рой - Героическая фантастика / Триллер
- Призрак неведомой войны: Призрак неведомой войны. Осознание. Решение - Михаил Александрович Михеев - Боевая фантастика / Героическая фантастика
- Выход воспрещен - Харитон Байконурович Мамбурин - Героическая фантастика / Попаданцы / Социально-психологическая
- Вдоль берега Стикса - Евгений Луковцев - Героическая фантастика / Прочие приключения / Русская классическая проза
- Возвращение демонического мастера. Книга 1 - Антон Романович Агафонов - Героическая фантастика / Фэнтези
- Остров чёрных демонов - Роберт Говард - Героическая фантастика
- Три лучших друга - Евгений Александрович Ткачёв - Героическая фантастика / Русская классическая проза